| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 1 Or il arriva que quand Samballat, Tobija, et Guésem Arabe, et le reste de nos ennemis eurent appris que j’avais rebâti la muraille, et qu’il n’y était demeuré aucune brèche, bien que jusqu’à ce temps-là, je n’eusse pas encore mis les battants aux portes ; (6:1) | Néhémie 6:1-1 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 1 Now it came to pass when Sanballat, and Tobiah, and Geshem the Arabian, and the rest of our enemies, heard that I had builded the wall, and that there was no breach left therein ; (though at that time I had not set up the doors upon the gates ; ) (6:1) | Nehemiah 6:1-1 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 1 Or, il arriva que, quand Samballat, Tobija et Guescem Arabe, et le reste de nos ennemis, eurent appris que j’avais rebâti la muraille, et qu’il n’y était demeuré aucune brèche (bien que, jusqu’à ce temps-là, je n’eusse pas encore mis les battants aux portes), (6:1) | Néhémie 6:1-1 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 1 Et lorsque Saneballat et Tobie et Gésem, l’Arabe, et nos autres ennemis eurent appris que j’avais restauré les murs, et qu’il n’y restait plus de brèche, quoique jusqu’à ce moment-là je n’y eusse point encore posé les battants aux portes, (6:1) | Néhémie 6:1-1 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 1 MAIS Sanaballat, Tobie, Gossem, Arabe, et nos autres ennemis ayant appris que j’avais rebâti tous les murs, et qu’il n’y avait plus aucune brèche, quoique jusqu’alors je n’eusse pas fait mettre encore les battants aux portes, (6:1) | Néhémias 6:1-1 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 1 Et quand Sanballat, et Tobija, et Guéschem, l’Arabe, et le reste de nos ennemis, apprirent que j’avais rebâti la muraille et qu’il n’y restait plus de brèche, bien que jusqu’à ce moment-là je n’eusse pas posé les battants aux portes, (6:1) | Néhémie 6:1-1 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 1 Or Sanaballat, Tobie, Gossem, Arabe, et nos autres ennemis, ayant appris que j’avais rebâti les murs, et qu’il n’y avait plus aucune brèche (jusqu’alors je n’avais pas fait placer de portes en bois aux portes de la ville), (6:1) | Néhémie 6:1-1 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 1 Je n’avais pas encore posé les battants des portes, lorsque Sanballat, Tobija, Guéschem, l’Arabe, et nos autres ennemis apprirent que j’avais rebâti la muraille et qu’il n’y restait plus de brèche. (6:1) | Nehémie 6:1-1 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 1 — Et il arriva que, lorsque Sanballat, et Tobija, et Guéshem, l’Arabe, et le reste de nos ennemis, apprirent que j’avais bâti la muraille et qu’il n’y restait aucune brèche, quoique jusqu’à ce temps-là je n’eusse pas posé les battants aux portes, (6:1) | Néhémie 6:1-1 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 1 Alors Sanaballat, Tobie, Gossem l’Arabe et nos autres ennemis apprirent que j’avais rebâti la muraille, et qu’il n’y avait plus aucune brèche, quoique jusqu’alors je n’eusse pas fait mettre les battants aux portes. (6:1) | Nehémie 6:1-1 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 1 LORSQUE la nouvelle parvint à Sanballat, à Tobia, à Ghéchem, l’Arabe, et à nos autres ennemis, que j’avais reconstruit la muraille et qu’il n’y restait aucune brèche, (toutefois jusqu’à ce moment je n’avais pas fixé les battants aux portes), (6:1) | Néhémie 6:1-1 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 1 Je n’avais pas encore posé les battants des portes, lorsque Sanballat, Tobija, Guéschem, l’Arabe, et nos autres ennemis apprirent que j’avais rebâti la muraille et qu’il n’y restait plus de brèche. (6:1) | Néhémie 6:1-1 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 1 Lorsqu’il fut connu de Sanaballat, de Tobie, de Gosem l’Arabe et du reste de nos ennemis que j’avais rebâti la muraille et qu’il n’y restait plus de brèche — jusqu’à cette date toutefois je n’avais pas mis les battants aux portes, — (6:1) | Néhémie 6:1-1 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 1 Quand Sânballat, Tobiyya, Géshem l’Arabe et nos autres ennemis eurent appris que j’avais reconstruit le rempart et qu’il n’y restait plus une brèche - à cette date toutefois je n’avais pas encore fixé les battants aux portes -, (6:1) | Néhémie 6:1-1 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 1 Je n’avais pas encore posé les battants des portes, lorsque Sanballat, Tobija, Guéschem, l’Arabe, et nos autres ennemis apprirent que j’avais rebâti la muraille et qu’il n’y restait plus de brèche. (6:1) | Néhémie 6:1-1 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 1 Or voici ce qui arriva : dès qu’on apprit à Sânballat, à Tobia, à Guéshem l’Arabe et au reste de nos ennemis que j’avais rebâti la muraille et qu’il n’y restait plus de brèche (jusqu’à ce moment-là toutefois, dans les portes, je n’avais pas posé les battants ), (6:1) | Nehémia 6:1-1 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 1 Je n’avais pas encore posé les battants des portes lorsque Sanballat, Tobija, Guéshem l’Arabe et nos autres ennemis ont appris que j’avais reconstruit la muraille et qu’il n’y restait plus de brèche. (6:1) | Néhémie 6:1-1 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 1 Or, quand Sânbalath, Tobia, Guéshèm l’Arabe et le reste de nos ennemis ont appris que j’avais reconstruit la muraille et qu’elle n’avait plus de brèches (toutefois, je n’avais pas encore posé les battants des portes de la ville), (6:1) | Néhémie 6:1-1 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 1 Or il arriva, lorsque Sanballat, Tobiah et Geshem, l’Arabe, et le reste de nos ennemis, apprirent que j’avais bâti la muraille, et qu’il n’y restait aucune brèche, (bien qu’à ce moment-là, je n’avais pas posé les portes aux portails) ; (6:1) | Néhémie 6:1-1 |