Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
29 Après eux Tsadok, fils d’Immer, répara à l’endroit de sa maison. Et après lui répara Sémahia, fils de Sécania, garde de la porte Orientale. (3:29) Néhémie
3:29-29
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
29 After them repaired Zadok the son of Immer over against his house. After him repaired also Shemaiah the son of Shechaniah, the keeper of the east gate. (3:29) Nehemiah
3:29-29
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
29 Après eux, Tsadok fils d’Immer, répara à l’endroit de sa maison. Et après lui répara Scémahja, fils de Scécanja, garde de la porte orientale. (3:29) Néhémie
3:29-29
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
29 Après eux restaurait Tsadoc, fils de Immer, vis-à-vis de sa maison, et après lui restaurait Semaïa, fils de Sechania, garde de la Porte du Levant. (3:29) Néhémie
3:29-29
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
29 Sadoc, fils d’Emmer, bâtit après eux vis-à-vis de sa maison ; et après lui Semaïa, fils de Séchénias, qui gardait la porte d’orient. (3:29) Néhémias
3:29-29
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
29 Après eux Tsadok, fils d’Immer, répara vis-à-vis de sa maison, et après lui répara Schémaïa, fils de Schékania, gardien de la porte du levant. (3:29) Néhémie
3:29-29
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
29 Sadoc, fils d’Emmer, bâtit après eux, vis-à-vis de sa maison ; et après lui Semaïa, fils de Sechénias, qui gardait la porte d’Orient. (3:29) Néhémie
3:29-29
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
29 Après eux Tsadok, fils d’Immer, travailla devant sa maison. Après lui travailla Schemaeja, fils de Schecania, gardien de la porte de l’orient. (3:29) Nehémie
3:29-29
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
29 Après eux, Tsadok, fils d’Immer, répara vis-à-vis de sa maison. Et après lui répara Shemahia, fils de Shecania, gardien de la porte du levant. (3:29) Néhémie
3:29-29
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
29 Sadoc, fils d’Emmer, bâtit auprès d’eux en face de sa maison ; et auprès de lui Sémaïa, fils de Séchénias, qui gardait la porte d’orient. (3:29) Nehémie
3:29-29
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
29 A la suite, travailla Çadok, fils d’Immêr, en face de sa maison ; à la suite, travailla Chemaïa, fils de Chekhania, gardien de la porte orientale. (3:29) Néhémie
3:29-29
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
29 Après eux Tsadok, fils d’Immer, travailla devant sa maison. Après lui travailla Schemaeja, fils de Schecania, gardien de la porte de l’orient. (3:29) Néhémie
3:29-29
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
29 Après lui, Sadoc, fils d’Emmer, réparait devant sa maison ; après lui, réparait Sémaïas, fils de Séchénias, gardien de la porte orientale du temple. (3:29) Néhémie
3:29-29
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
29 Après eux Sadoq, fils d’Immer, répara en face de sa maison. Après lui répara Shemaya, fils de Shekanya, gardien de la porte de l’Orient. (3:29) Néhémie
3:29-29
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
29 Après eux Tsadok, fils d’Immer, travailla devant sa maison. Après lui travailla Schemaeja, fils de Schecania, gardien de la porte de l’orient. (3:29) Néhémie
3:29-29
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
29 Après eux travailla aux réparations Tsadoq le fils d’Immer, en face de sa maison. Et après lui travailla aux réparations Shemaïa le fils de Shekania, le gardien de la Porte de l’Est. (3:29) Nehémia
3:29-29
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
29 Après eux, c’est Tsadok, fils d’Immer, qui a travaillé devant la sienne. Après lui a travaillé Shemaeja, fils de Shecania, gardien de la porte de l’est. (3:29) Néhémie
3:29-29
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
29 À côté d’eux, Zadok fils d’Imèr effectuait les réparations, en face de sa maison. Et à côté de lui, Shemaya fils de Shekania, le gardien de la porte de l’Est, effectuait les réparations. (3:29) Néhémie
3:29-29
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
29 Après eux répara Zadok, le fils d’Immer, face à sa maison. Après lui, répara aussi Shemaiah, le fils de Shechaniah, gardien du portail est. (3:29) Néhémie
3:29-29