Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
8 Et des lettres pour Asaph, le garde du parc du Roi, afin qu’il me donne du bois pour la charpenterie des portes de la forteresse qui [touche] à la maison [de Dieu], et [pour les portes] des murailles de la ville, et pour la maison dans laquelle j’entrerai. Et le Roi me l’accorda, selon que la main de mon Dieu était bonne sur moi. (2:8) Néhémie
2:8-8
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
8 And a letter unto Asaph the keeper of the king’s forest, that he may give me timber to make beams for the gates of the palace which appertained to the house, and for the wall of the city, and for the house that I shall enter into. And the king granted me, according to the good hand of my God upon me. (2:8) Nehemiah
2:8-8
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
8 Et des lettres pour Asaph, le garde du parc du roi, afin qu’il me donne du bois pour la charpente des portes de la forteresse, qui est près de la maison de Dieu, et pour les murailles de la ville, et pour la maison dans laquelle j’entrerai. Et le roi me l’accorda, selon que la bonne main de mon Dieu était sur moi. (2:8) Néhémie
2:8-8
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
8 et une lettre pour Asaph, l’intendant de la forêt royale, afin qu’il me fournisse le bois pour la charpente des portes de la citadelle près du Temple, et pour le mur de la ville, et la Maison en vue de laquelle je vais. Et le roi me l’accorda par l’effet de la bénigne main de Dieu qui me protégeait. (2:8) Néhémie
2:8-8
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
8 Je le supplie aussi qu’il me donne une lettre pour Asaph, grand maître de la forêt du roi, afin qu’il me soit permis d’y prendre du bois pour pouvoir couvrir les portes des tours du temple, les murailles de la ville, et la maison où je me retirerai. Le roi m’accorda ma demande, parce que la main favorable de mon Dieu était sur moi. (2:8) Néhémias
2:8-8
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
8 et une lettre pour Asaph, le gardien du parc du roi, afin qu’il me donne des bois pour faire la charpenterie des portes de la résidence qui appartient à la Maison [de l’Eternel], et de la muraille de la ville, et de la maison où j’entrerai. Et le roi me les donna, selon que la bonne main de mon Dieu fut sur moi. (2:8) Néhémie
2:8-8
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
8 Et une lettre aussi pour Asaph, gardien de la forêt du roi, afin qu’il me donne des bois pour couvrir les tours du temple, les murailles de la ville et la maison où je me retirerai. Le roi m’accorda ma demande, parce que la main de mon Dieu était favorable sur moi. (2:8) Néhémie
2:8-8
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
8 et une lettre pour Asaph, garde forestier du roi, afin qu’il me fournisse du bois de charpente pour les portes de la citadelle près de la maison, pour la muraille de la ville, et pour la maison que j’occuperai. Le roi me donna ces lettres, car la bonne main de mon Dieu était sur moi. (2:8) Nehémie
2:8-8
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
8 et une lettre pour Asaph, gardien de la forêt du roi, afin qu’il me donne du bois pour faire la charpente des portes du château fort attenant à la maison, et pour la muraille de la ville, et pour la maison dans laquelle je dois entrer. Et le roi me les donna, selon que la bonne main de mon Dieu était sur moi. (2:8) Néhémie
2:8-8
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
8 et une lettre pour Asaph, garde de la forêt du roi, afin qu’il me fournisse du bois pour que je puisse couvrir les tours du temple, les murailles de la ville, et la maison où je me retirerai. Le roi m’accorda ma demande, parce que la main favorable de mon Dieu était sur moi. (2:8) Nehémie
2:8-8
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
8 ainsi qu’une lettre pour Assaph, le conservateur de la forêt du roi, afin qu’il me fournisse du bois pour faire la charpente des portes du fort attenant au temple, des murs de la ville et de la maison que je vais occuper. » Le roi me l’accorda, grâce à la protection divine qui me favorisait. (2:8) Néhémie
2:8-8
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
8 et une lettre pour Asaph, garde forestier du roi, afin qu’il me fournisse du bois de charpente pour les portes de la citadelle près de la maison, pour la muraille de la ville, et pour la maison que j’occuperai. Le roi me donna ces lettres, car la bonne main de mon Dieu était sur moi. (2:8) Néhémie
2:8-8
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
8 et une lettre pour Asaph, garde de la forêt qui appartient au roi, afin qu’il me fournisse du bois pour mettre des poutres aux portes de la forteresse qui est proche du temple, pour la muraille de la ville et pour la maison où je me retirerai. ˮ Et le roi me donna ces lettres, car la main favorable de mon Dieu était sur moi. (2:8) Néhémie
2:8-8
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
8 et aussi une lettre pour Asaph, l’inspecteur du parc royal, afin qu’il me fournisse du bois de construction pour les portes de la citadelle du Temple, le rempart de la ville et la maison où j’habiterai. » Le roi me l’accorda, car la main bienveillante de mon Dieu était sur moi. (2:8) Néhémie
2:8-8
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
8 et une lettre pour Asaph, garde de la forêt du roi, afin qu’il me fournisse du bois de charpente pour les portes de la citadelle près de la maison, pour la muraille de la ville, et pour la maison que j’occuperai. Le roi me donna ces lettres, car la bonne main de mon Dieu était sur moi. (2:8) Néhémie
2:8-8
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
8 [et] aussi une lettre pour Asaph le gardien du parc qui appartient au roi, afin qu’il me donne des arbres pour construire avec du bois les portes du Château qui appartient à la maison, et pour la muraille de la ville, ainsi que pour la maison où j’entrerai. ” Alors le roi me donna [ces lettres], selon la bonne main de mon Dieu [qui était] sur moi. (2:8) Nehémia
2:8-8
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
8 Qu’on me donne aussi une lettre destinée à Asaph, le responsable des forêts royales, afin qu’il me fournisse le bois de charpente nécessaire pour les portes de la forteresse adjacente au temple, pour la muraille de la ville et pour la maison que j’occuperai. » Le roi m’a accordé tout cela car la bonne main de mon Dieu reposait sur moi. (2:8) Néhémie
2:8-8
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
8 Qu’on me remette aussi une lettre pour l’intendant du parc Royal, Assaf, afin qu’il me donne du bois. Ce bois me servira à faire des poutres pour les portes de la forteresse de la Maison, pour les murailles de la ville et pour la maison où je vais loger. » Alors le roi m’a donné ces lettres, car mon Dieu bienveillant était avec moi. (2:8) Néhémie
2:8-8
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
8 Et une lettre pour Asaph, le garde forestier du roi, afin qu’il puisse me donner du bois pour faire des poutres pour les portails du palais attenant à la maison, et pour la muraille de la ville, et pour la maison dans laquelle j’entrerai. Et le roi me l’accorda, selon la bonne main de mon Dieu sur moi. (2:8) Néhémie
2:8-8