| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 21 Et je les sommai [de ne faire plus cela], et je leur dis : Pourquoi passez-vous la nuit devant la muraille ? Si vous y retournez, je mettrai la main sur vous. Ainsi, depuis ce tempslà, ils ne vinrent plus le jour du Sabbat. (13:21) | Néhémie 13:21-21 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 21 Then I testified against them, and said unto them, Why lodge ye about the wall ? if ye do so again, I will lay hands on you. From that time forth came they no more on the sabbath. (13:21) | Nehemiah 13:21-21 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 21 Et je les sommai de ne plus faire cela, et je leur dis : Pourquoi passez-vous la nuit devant la muraille ? Si vous y retournez, je mettrai la main sur vous. Ainsi, depuis ce temps-là, ils ne vinrent plus le jour du sabbat. (13:21) | Néhémie 13:21-21 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 21 Et je les tançai et leur dis : Pourquoi passez-vous la nuit devant le mur ? Si vous réitérez, je mettrai la main sur vous. Dès ce moment ils ne vinrent plus le jour du Sabbat. (13:21) | Néhémie 13:21-21 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 21 et ensuite je leur fis cette déclaration, et je leur dis . Pourquoi demeurez-vous ainsi près des murailles ? Si cela vous arrive encore une fois, je vous en ferai punir. Depuis ce temps-là ils ne vinrent plus au jour du sabbat. (13:21) | Néhémias 13:21-21 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 21 Et je les repris, et je leur dis : Pourquoi passez-vous la nuit devant la muraille ? Si vous le faites encore, je mettrai la main sur vous. Depuis ce temps-là ils ne vinrent plus le [jour du] sabbat. (13:21) | Néhémie 13:21-21 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 21 Et ensuite je leur fis cette déclaration, et leur dis : Pourquoi restez-vous près des murailles ? Si cela vous arrive encore une fois, je vous punirai. Depuis lors ils ne vinrent plus au jour du sabbat. (13:21) | Néhémie 13:21-21 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 21 Je les avertis, en leur disant : Pourquoi passez-vous la nuit devant la muraille ? Si vous le faites encore, je mettrai la main sur vous. Dès ce moment, ils ne vinrent plus pendant le sabbat. (13:21) | Nehémie 13:21-21 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 21 et je les admonestai, et leur dis : Pourquoi passez-vous la nuit devant la muraille ? Si vous le faites encore, je mettrai la main sur vous, Depuis ce temps-là, ils ne sont pas venus le [jour du] sabbat. (13:21) | Néhémie 13:21-21 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 21 Et je les réprimandai, et leur dis : Pourquoi demeurez-vous devant la muraille ? Si cela vous arrive encore, je mettrai la main sur vous. Depuis ce tenps ils ne vinrent plus le jour du sabbat. (13:21) | Nehémie 13:21-21 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 21 Mais je leur donnai un avertissement et leur dis : « Pourquoi vous tenez-vous, la nuit, devant la muraille ? Si vous recommencez, je vous repousserai par la force. » A partir de ce moment, ils ne vinrent plus le sabbat. (13:21) | Néhémie 13:21-21 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 21 Je les avertis, en leur disant : Pourquoi passez-vous la nuit devant la muraille ? Si vous le faites encore, je mettrai la main sur vous. Dès ce moment, ils ne vinrent plus pendant le sabbat. (13:21) | Néhémie 13:21-21 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 21 Je les avertis, et je leur dis : “ Pourquoi passez-vous la nuit devant la muraille ? Si vous le faites encore, je mettrai la main sur vous. ˮ Depuis ce temps-là, ils ne vinrent plus pendant le sabbat. (13:21) | Néhémie 13:21-21 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 21 mais je les avertis, leur déclarant : « Pourquoi passer la nuit aux abords du mur ? Si vous recommencez, je mettrai la main sur vous ! » Depuis ce moment, ils ne sont plus venus le jour du sabbat. (13:21) | Néhémie 13:21-21 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 21 Je les avertis, en leur disant : Pourquoi passez-vous la nuit devant la muraille ? Si vous le faites encore, je mettrai la main sur vous. Dès ce moment, ils ne vinrent plus pendant le sabbat. (13:21) | Néhémie 13:21-21 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 21 Alors je témoignai contre eux et leur dis : “ Pourquoi passez-vous la nuit devant la muraille ? Si vous recommencez, je mettrai la main sur vous. ” Depuis ce temps-là, ils ne sont plus venus le sabbat. (13:21) | Nehémia 13:21-21 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 21 Je les ai donc avertis en leur disant : « Pourquoi passez-vous la nuit devant la muraille ? Si vous recommencez, je porterai la main contre vous. » Dès ce moment, ils ne sont plus venus pendant le sabbat. (13:21) | Néhémie 13:21-21 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 21 Alors je les ai mis en garde en leur disant : « Pourquoi passez-vous la nuit devant la muraille ? Si vous recommencez, je vous chasserai par la force. » Et depuis, ils ne sont plus venus le sabbat. (13:21) | Néhémie 13:21-21 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 21 Puis je témoignai contre eux, et leur dis : Pourquoi logez-vous autour de la muraille ? Si vous faites cela de nouveau, je mettrai les mains sur vous. À partir de ce temps-là, ils ne vinrent plus le jour du sabbat. (13:21) | Néhémie 13:21-21 |