| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 38 Et la seconde bande de ceux qui chantaient les louanges [de Dieu], allait à l’opposite, et j’allais après elle, avec [l’autre] moitié du peuple, allant sur la muraille, par-dessus la tour des fours, jusqu’à la muraille large ; (12:38) | Néhémie 12:38-38 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 38 And the other company of them that gave thanks went over against them, and I after them, and the half of the people upon the wall, from beyond the tower of the furnaces even unto the broad wall ; (12:38) | Nehemiah 12:38-38 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 38 Et la seconde troupe de ceux qui chantaient les louanges de Dieu, allait à l’opposite, et j’allais après elle, avec l’autre moitié du peuple, sur la muraille, par-dessus la tour des fours, jusqu’à la large muraille ; (12:38) | Néhémie 12:38-38 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 38 Et le second chœur marchait à l’opposite, et moi derrière lui, ainsi que l’autre moitié du peuple, sur le mur au-dessus de la Tour aux Fourneaux, jusqu’au large mur (12:38) | Néhémie 12:38-38 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 38 Le second choeur de ceux qui rendaient grâces à Dieu, marchait à l’opposite du premier ; et je le suivais avec la moitié du peuple sur le mur, et sur la tour des fourneaux, jusqu’à l’endroit où le mur est le plus large, (12:37) | Néhémias 12:37-37 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 38 Et le second chœur marchait à l’opposé, et moi après lui avec l’autre moitié du peuple, [passant] sur la muraille, au-dessus de la tour des Fours, et jusqu’à la muraille large, (12:38) | Néhémie 12:38-38 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 38 Le second chœur de ceux qui rendaient grâces à Dieu marchait du côté opposé ; et je le suivais avec la moitié du peuple sur le mur, et sur la tour des Fours, jusqu’à l’endroit où le mur est le plus large, (12:37) | Néhémie 12:37-37 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 38 Le second chœur se mit en marche à l’opposite. J’étais derrière lui avec l’autre moitié du peuple, sur la muraille. Passant au-dessus de la tour des fours, on alla jusqu’à la muraille large ; (12:38) | Nehémie 12:38-38 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 38 Et le second chœur marcha à l’opposite sur la muraille, et moi après lui, ainsi que la moitié du peuple, depuis la tour des fours jusqu’à la muraille large, (12:38) | Néhémie 12:38-38 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 38 Le second chœur de ceux qui rindaient grâces à Dieu marchait à l’opposé, et je le suivais avec la moitié du peuple sur le mur, et sur la tour des Fourneaux, jusqu’au mur très large, (12:37) | Nehémie 12:37-37 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 38 Le deuxième chœur, qui se dirigeait à l’opposite, et que je suivais avec la moitié du peuple, s’avança sur le mur au-dessus de la tour des fours, et jusqu’au rempart large ; (12:38) | Néhémie 12:38-38 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 38 Le second chœur se mit en marche à l’opposite. J’étais derrière lui avec l’autre moitié du peuple, sur la muraille. Passant au-dessus de la tour des fours, on alla jusqu’à la muraille large ; (12:38) | Néhémie 12:38-38 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 38 Le second chœur se mit en marche du côté opposé ; j’étais derrière lui, avec l’autre moitié du peuple, sur la muraille. D’au-dessus de la tour des Fourneaux, on alla jusqu’à la muraille large ; (12:38) | Néhémie 12:38-38 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 38 Quant au second chœur, il chemina vers la gauche : je le suivis, avec la moitié des chefs du peuple, par la crête du rempart, par-dessus la tour des Fours et jusqu’à la muraille large, (12:38) | Néhémie 12:38-38 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 38 Le second chœur se mit en marche à l’opposé. J’étais derrière lui avec l’autre moitié du peuple, sur la muraille. Passant au-dessus de la tour des fours, on alla jusqu’à la muraille large ; (12:38) | Néhémie 12:38-38 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 38 L’autre chœur d’actions de grâces marchait en avant, et moi-même derrière lui, ainsi que la moitié du peuple, sur la muraille, par-dessus la Tour des Fours, et jusqu’à la Muraille Large, (12:38) | Nehémia 12:38-38 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 38 Le deuxième chœur a pris la direction opposée. Je marchais moi-même derrière lui avec l’autre moitié du peuple, sur la muraille. Passant au-dessus de la tour des fours, il est allé jusqu’à la muraille large (12:38) | Néhémie 12:38-38 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 38 L’autre chœur qui chantait des chants de remerciement a marché dans la direction opposée. Je l’ai suivi avec l’autre moitié de la foule. Nous avons marché sur la muraille, par-dessus la tour des Fours, jusqu’à la muraille Large, (12:38) | Néhémie 12:38-38 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 38 Et le second chœur de ceux qui rendaient grâce allait face à eux, et moi après eux, ainsi que la moitié du peuple, sur la muraille, au-delà de la tour des fours jusqu’à la large muraille : (12:38) | Néhémie 12:38-38 |