| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 37 Et ils vinrent vers la porte de la fontaine qui était vis-à-vis d’eux, et montèrent aux degrés de la cité de David, par la montée de la muraille, depuis la maison de David, jusqu’à la porte des eaux, vers l’orient. (12:37) | Néhémie 12:37-37 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 37 And at the fountain gate, which was over against them, they went up by the stairs of the city of David, at the going up of the wall, above the house of David, even unto the water gate eastward. (12:37) | Nehemiah 12:37-37 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 37 Et ils vinrent vers la porte de la fontaine qui était vis-à-vis d’eux, et ils montèrent aux degrés de la cité de David, par la montée de la muraille, depuis la maison de David jusqu’à la porte des eaux vers l’Orient. (12:37) | Néhémie 12:37-37 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 37 Et à la Porte de la Source vis-à-vis d’eux ils montèrent la rampe de la Cité de David, la montée du mur au-dessus du palais de David jusqu’à la Porte de l’Eau à l’Orient. (12:37) | Néhémie 12:37-37 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 37 Ils montèrent à l’opposite des autres sur les degrés de la ville de David, à l’endroit où le mur s’élève au-dessus de la maison de David, et jusqu’à la porte des eaux vers l’orient. (12:36) | Néhémias 12:36-36 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 37 Et à la porte de la Source, et vis-à-vis d’eux, ils montèrent les degrés de la ville de David par la montée de la muraille, au-dessus de la maison de David, et jusqu’à la porte des Eaux, vers le levant. (12:37) | Néhémie 12:37-37 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 37 Ils montèrent à l’opposite de ceux-ci sur les degrés de la ville de David, à l’endroit où le mur s’élève au-dessus de la maison de David, et jusqu’à la porte des Eaux, vers l’orient. (12:36) | Néhémie 12:36-36 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 37 À la porte de la source, ils montèrent vis-à-vis d’eux les degrés de la cité de David par la montée de la muraille, au-dessus de la maison de David, jusqu’à la porte des eaux, vers l’orient. (12:37) | Nehémie 12:37-37 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 37 Et à la porte de la fontaine, vis-à-vis d’eux, ils montèrent les degrés de la ville de David, par la montée de la muraille, au-dessus de la maison de David, et jusqu’à la porte des eaux, vers le levant. (12:37) | Néhémie 12:37-37 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 37 Ils montèrent vis à vis d’eux sur les degrés de la ville de David, à l’endroit où le mur s’élève au-dessus de la maison de David, et jusqu’à la porte les Eaux, vers l’orient. (12:36) | Nehémie 12:36-36 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 37 [Ils arrivèrent] à la porte de la source et gravirent droit devant eux, par les degrés de la ville de David, la montée du mur s’élevant au-dessus du palais du roi et jusqu’à la porte de l’eau à l’est. (12:37) | Néhémie 12:37-37 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 37 À la porte de la source, ils montèrent vis-à-vis d’eux les degrés de la cité de David par la montée de la muraille, au-dessus de la maison de David, jusqu’à la porte des eaux, vers l’orient. (12:37) | Néhémie 12:37-37 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 37 A la porte de la Source, ils montèrent vis-à-vis d’eux les degrés de la cité de David, par la montée de la muraille, au-dessus de la maison de David, jusqu’à la porte de l’Eau, vers l’orient. (12:37) | Néhémie 12:37-37 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 37 A la porte de la Fontaine, ils montèrent droit devant eux, près des escaliers de la Cité de David, par la crête du rempart, et par la montée du Palais de David, jusqu’à la porte des Eaux, à l’orient. (12:37) | Néhémie 12:37-37 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 37 A la porte de la source, ils gravirent par la montée de la muraille les degrés de la cité de David qui étaient en face d’eux, au-dessus de la maison de David, jusqu’à la porte des eaux, vers l’orient. (12:37) | Néhémie 12:37-37 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 37 À la Porte de la Source, et droit devant eux, ils montèrent l’Escalier de la Cité de David, par la montée de la muraille, au-dessus de la Maison de David et jusqu’à la Porte des Eaux, à l’est. (12:37) | Nehémia 12:37-37 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 37 A la porte de la source, ils ont gravi droit devant eux, par les marches de la ville de David, la montée de la muraille qui surplombe le palais de David, poursuivant leur chemin jusqu’à la porte des eaux, située à l’est. (12:37) | Néhémie 12:37-37 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 37 À la porte de la Source, ils ont avancé droit devant eux et sont passés par l’escalier de la Cité de David, en empruntant la montée de la muraille, au-dessus de la Maison de David et jusqu’à la porte des Eaux, à l’est. (12:37) | Néhémie 12:37-37 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 37 Et au portail de la fontaine, qui était en face d’eux, ils montèrent les marches de la cité de David, par la montée de la muraille, au-dessus de la maison de David, jusqu’au portail des eaux, vers l’Est. (12:37) | Néhémie 12:37-37 |