Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
36 Et [que nous rachèterions] les premiers-nés de nos fils, et de nos bêtes, comme il est écrit dans la Loi ; et que nous amènerions en la maison de notre Dieu, aux Sacrificateurs qui font le service dans la maison de notre Dieu, les premiers-nés de nos bœufs et de notre menu bétail. (10:36) Néhémie
10:36-36
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
36 Also the firstborn of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, unto the priests that minister in the house of our God : (10:36) Nehemiah
10:36-36
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
36 Et les premiers-nés de nos fils et de nos bêtes, comme il est écrit dans la loi ; et que nous amènerions dans la maison de notre Dieu, aux sacrificateurs qui font le service dans la maison de notre Dieu, les premiers-nés de nos bœufs et de notre menu bétail ; (10:36) Néhémie
10:36-36
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
36 et d’amener les premiers-nés de nos fils et de nos bestiaux, selon le texte de la Loi, et les premiers-nés de notre gros et de notre menu bétail dans la Maison de notre Dieu aux Prêtres desservant la Maison de notre Dieu ; (10:37) Néhémie
10:37-37
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
36 les premiers-nés de nos fils et de nos troupeaux, comme il est écrit dans la loi ; et les premiers-nés de nos boeufs et de nos brebis, pour les offrir dans la maison de notre Dieu aux prêtres qui servent dans la maison de notre Dieu. (10:36) Néhémias
10:36-36
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
36 et les premiers-nés de nos fils et de notre bétail, suivant ce qui est écrit dans la loi ; et pour amener à la Maison de notre Dieu, aux sacrificateurs faisant le service dans la Maison de notre Dieu, les premiers-nés de notre gros et de notre menu bétail. (10:36) Néhémie
10:36-36
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
36 Les premiers-nés de nos fils et de nos troupeaux, comme il est écrit dans la loi, et les premiers-nés de nos bœufs et de nos brebis, pour les offrir dans la maison de notre Dieu aux prêtres qui servent dans la maison de notre Dieu. (10:36) Néhémie
10:36-36
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
36 d’amener à la maison de notre Dieu, aux sacrificateurs qui font le service dans la maison de notre Dieu, les premiers-nés de nos fils et de notre bétail, comme il est écrit dans la loi, les premiers-nés de nos bœufs et de nos brebis ; (10:36) Nehémie
10:36-36
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
36 et les premiers-nés de nos fils et de nos bêtes, comme il est écrit dans la loi ; et à apporter les premiers-nés de notre gros et de notre menu bétail, à la maison de notre Dieu, aux sacrificateurs qui font le service dans la maison de notre Dieu : (10:36) Néhémie
10:36-36
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
36 les premiers-nés de nos fils et de nos troupeaux, comme il est écrit dans la loi, et les premiers-nés de nos bœufs et de nos brebis, pour les offrir dans la maison de notre Dieu aux prêtres qui servent dans la maison de notre Dieu. (10:36) Nehémie
10:36-36
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
36 [d’observer] pour les premiers-nés de nos fils et de nos animaux ce qui est écrit dans la Thora ; d’amener les premiers-nés de notre gros et de notre menu bétail au temple de notre Dieu, pour les prêtres qui font le service dans le temple de notre Dieu ; (10:37) Néhémie
10:37-37
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
36 d’amener à la maison de notre Dieu, aux sacrificateurs qui font le service dans la maison de notre Dieu, les premiers-nés de nos fils et de notre bétail, comme il est écrit dans la loi, les premiers-nés de nos bœufs et de nos brebis ; (10:36) Néhémie
10:36-36
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
36 d’amener à la maison de notre Dieu, aux prêtres qui font le service dans la maison de notre Dieu, les premiers-nés de nos fils et de notre bétail, comme il est écrit dans la loi, et les premiers-nés de nos bœufs et de nos brebis. (10:37) Néhémie
10:37-37
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
36 ainsi que les premiers-nés de nos fils et de notre bétail, comme il est écrit dans la Loi - les premiers-nés de notre gros et menu bétail, apportés au Temple de notre Dieu, étant destinés aux prêtres en fonction dans le Temple de notre Dieu. (10:37) Néhémie
10:37-37
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
36 d’amener à la maison de notre Dieu, aux sacrificateurs qui font le service dans la maison de notre Dieu, les premiers-nés de nos fils et de notre bétail, comme il est écrit dans la loi, les premiers-nés de nos bœufs et de nos brebis ; (10:36) Néhémie
10:36-36
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
36 et les premiers-nés de nos fils et de nos animaux domestiques, selon ce qui est écrit dans la loi, ainsi que les premiers-nés de notre gros bétail et de notre petit bétail, pour [les] apporter à la maison de notre Dieu, aux prêtres qui font le service dans la maison de notre Dieu. (10:36) Nehémia
10:36-36
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
36 ainsi que les premiers-nés de nos fils et de nos animaux, conformément à ce qui est écrit dans la loi, à amener à la maison de notre Dieu, aux prêtres qui y font le service, les premiers-nés de notre petit et de notre gros bétail. (10:37) Néhémie
10:37-37
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
36 ainsi que les premiers-nés de nos fils et les premiers-nés de nos troupeaux, selon ce qui est écrit dans la Loi, et les premiers-nés de nos bœufs, de nos moutons et de nos chèvres. Nous les apporterons à la maison de notre Dieu, aux prêtres qui effectuent le service dans la maison de notre Dieu. (10:36) Néhémie
10:36-36
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
36 Ainsi que les premiers-nés de nos fils et de notre bétail, comme il est écrit dans la loi, et les premiers-nés de nos bœufs et de nos moutons à apporter à la maison de notre Dieu, aux prêtres qui font le service dans la maison de notre Dieu. (10:36) Néhémie
10:36-36