| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 4 A cause de la multitude des prostitutions de cette prostituée pleine de charmes, experte en sortilèges, qui vendait les nations par ses prostitutions, et les familles par ses enchantements. (3:4) | Nahum 3:4-4 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 4 Because of the multitude of the whoredoms of the wellfavoured harlot, the mistress of witchcrafts, that selleth nations through her whoredoms, and families through her witchcrafts. (3:4) | Nahum 3:4-4 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 4 A cause de la multitude des prostitutions de cette agréable débauchée, de cette maîtresse enchanteresse qui vendait les nations par ses prostitutions, et les familles par ses enchantemens. (3:4) | Nahum 3:4-4 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 4 C’est à cause des nombreuses prostitutions de la prostituée attrayante, enchanteresse, qui vendait les peuples par ses prostitutions et les familles par ses enchantements. (3:4) | Nahum 3:4-4 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 4 Tous ces maux arriveront à Ninive : parce qu’elle s’est tant de fois prostituée ; qu’elle est devenue une courtisane qui a tâché de plaire et de se rendre agréable ; qui s’est servie des enchantements ; qui a vendu les peuples par ses fornications, et les nations par ses sortilèges. (3:4) | Nahum 3:4-4 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 4 A cause des nombreuses prostitutions de la prostituée, pleine d’attraits, habile en sorcelleries, qui trafique des nations par ses prostitutions et des familles [des hommes] par ses sorcelleries, (3:4) | Nahum 3:4-4 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 4 A cause des péchés sans nombre de la courtisane séduisante, qui s’est servie des enchantements, qui a rendu les peuples esclaves de ses fornications et les nations de ses sortilèges ; (3:4) | Nahum 3:4-4 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 4 C’est à cause des nombreuses prostitutions de la prostituée, pleine d’attraits, habile enchanteresse, qui vendait les nations par ses prostitutions et les peuples par ses enchantements. (3:4) | Nahum 3:4-4 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 4 À cause de la multitude des prostitutions de la prostituée attrayante, enchanteresse, qui vend les nations par ses prostitutions, et les familles par ses enchantements, (3:4) | Nahum 3:4-4 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 4 C’est à cause des nombreuses fornications de cette prostituée, belle et agréable, qui s’est servie des enchantements, qui a vendu les peuples par ses fornications, et les nations par ses maléfices. (3:4) | Nahum 3:4-4 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 4 Voilà le fruit des nombreuses débauches de la courtisane, si séduisante de grâce, si experte en sorcelleries, qui perdait les peuples par ses débauches et les nations par ses magies ! (3:4) | Nahoum 3:4-4 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 4 C’est à cause des nombreuses prostitutions de la prostituée, pleine d’attraits, habile enchanteresse, qui vendait les nations par ses prostitutions et les peuples par ses enchantements. (3:4) | Nahum 3:4-4 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 4 C’est à cause des nombreuses prostitutions de la prostituée, pleine d’attraits, habile aux enchantements, qui vendait les nations par ses prostitutions, et les peuples par ses enchantements. (3:4) | Nahum 3:4-4 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 4 C’est à cause des prostitutions sans nombre de la prostituée, la beauté gracieuse, l’habile enchanteresse qui réduisait en esclavage les nations par ses débauches, les peuples par ses enchantements. (3:4) | Nahum 3:4-4 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 4 C’est à cause des nombreuses prostitutions de la prostituée, Pleine d’attraits, habile enchanteresse, Qui vendait les nations par ses prostitutions Et les peuples par ses enchantements. (3:4) | Nahum 3:4-4 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 4 c’est à cause de l’abondance des actes de prostitution de la prostituée, séduisante de charme, maîtresse en sorcelleries, elle qui prend au piège des nations par ses actes de prostitution et des familles par ses sorcelleries. (3:4) | Nahoum 3:4-4 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 4 C’est à cause des nombreuses prostitutions de la prostituée pleine de grâce, maîtresse magicienne, qui vendait des nations par ses prostitutions et des peuples par sa magie. (3:4) | Nahum 3:4-4 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 4 C’est à cause des nombreux actes de prostitution de la prostituée : elle est séduisante et charmeuse, maîtresse en sorcelleries, elle prend au piège des nations par sa prostitution et des familles par ses sorcelleries. (3:4) | Nahum 3:4-4 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 4 À cause de la multitude des prostitutions de la prostituée bien estimée, la maîtresse des sorcelleries, qui vend les nations au moyen de ses prostitutions, et les familles au moyen de ses sorcelleries. (3:4) | Nahum 3:4-4 |