| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 18 Tes Pasteurs se sont endormis, ô Roi d’Assyrie ! tes hommes illustres se sont tenus dans leurs tentes ; ton peuple est dispersé par les montagnes, et il n’[y a] personne qui le rassemble. (3:18) | Nahum 3:18-18 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 18 Thy shepherds slumber, O king of Assyria : thy nobles shall dwell in the dust : thy people is scattered upon the mountains, and no man gathereth them. (3:18) | Nahum 3:18-18 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 18 Tes pasteurs se sont endormis, ô roi d’Assyrie ! Tes hommes illustres se sont tenus dans leurs tentes ; ton peuple est dispersé par les montagnes, et il n’y a personne qui le rassemble. (3:18) | Nahum 3:18-18 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 18 Tes bergers sommeillent, roi d’Assur, tes généraux reposent ; ton peuple est disséminé sur les montagnes, et nul ne le rassemble. (3:18) | Nahum 3:18-18 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 18 Ô roi d’Assur ! vos pasteurs et vos gardes se sont endormis, vos princes ont été ensevelis dans le sommeil, votre peuple est allé se cacher dans les montagnes, et il n’y a personne pour le rassembler. (3:18) | Nahum 3:18-18 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 18 Tes bergers sommeillent, ô roi d’Assur ; ils se sont couchés, tes magnifiques ; ton peuple est dispersé sur les montagnes, et personne qui le rassemble ! (3:18) | Nahum 3:18-18 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 18 O roi d’Assur, vos pasteurs se sont endormis ; vos princes seront ensevelis ; votre peuple s’est caché dans les montagnes, et il n’y a personne pour le rassembler. (3:18) | Nahum 3:18-18 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 18 Tes bergers sommeillent, roi d’Assyrie, tes vaillants hommes reposent ; ton peuple est dispersé sur les montagnes, et nul ne le rassemble. (3:18) | Nahum 3:18-18 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 18 Tes pasteurs dorment, roi d’Assyrie ! tes vaillants hommes sont couchés là, ton peuple est dispersé sur les montagnes, et personne ne les rassemble. (3:18) | Nahum 3:18-18 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 18 Tes pasteurs se sont endormis, roi d’Assur ; tes princes ont été ensevelis, ton peuple s’est caché dans les montagnes, et il n’y a personne pour le rassembler. (3:18) | Nahum 3:18-18 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 18 Tes pâtres sommeillent, ô roi d’Achour, tes braves demeurent immobiles. Tes gens sont dispersés sur les montagnes, et personne pour les rassembler ! (3:18) | Nahoum 3:18-18 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 18 Tes bergers sommeillent, roi d’Assyrie, tes vaillants hommes reposent ; ton peuple est dispersé sur les montagnes, et nul ne le rassemble. (3:18) | Nahum 3:18-18 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 18 Tes pasteurs sont endormis, roi d’Assyrie ; tes vaillants hommes sont couchés, ton peuple est dispersé sur les montagnes, et il n’y a personne qui les rassemble. (3:18) | Nahum 3:18-18 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 18 se sont endormis tes bergers, roi d’Assur ? Tes puissants sommeillent, ton peuple est dispersé sur les montagnes, nul ne pourra plus les rassembler. (3:18) | Nahum 3:18-18 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 18 Tes bergers sommeillent, roi d’Assyrie, Tes vaillants hommes reposent ; Ton peuple est dispersé sur les montagnes, Et nul ne le rassemble. (3:18) | Nahum 3:18-18 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 18 “ Tes bergers ont commencé à somnoler, ô roi d’Assyrie, tes majestueux restent dans leurs demeures. Ton peuple a été dispersé sur les montagnes, et personne ne [les] rassemble. (3:18) | Nahoum 3:18-18 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 18 Tes bergers sommeillent, roi d’Assyrie, tes vaillants hommes se reposent, tes troupes sont dispersées sur les montagnes, et personne ne les rassemble. (3:18) | Nahum 3:18-18 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 18 Tes bergers somnolent, ô roi d’Assyrie, tes nobles restent dans leurs demeures. Ton peuple est dispersé sur les montagnes, et personne ne le rassemble. (3:18) | Nahum 3:18-18 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 18 Tes bergers sommeillent, ô roi d’Assyrie : tes hommes illustres demeureront dans la poussière : ton peuple est dispersé sur les montagnes, et personne ne les rassemble. (3:18) | Nahum 3:18-18 |