Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

123
1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
15 Là le feu te consumera ; l’épée te retranchera, elle te dévorera comme le hurebec [dévore les arbres]. Qu’on s’amasse comme les hurebecs, amasse-toi comme les sauterelles. (3:15) Nahum
3:15-15
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
15 There shall the fire devour thee ; the sword shall cut thee off, it shall eat thee up like the cankerworm : make thyself many as the cankerworm, make thyself many as the locusts. (3:15) Nahum
3:15-15
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
15 Là le feu te consumera, l’épée te retranchera, elle te consumera comme les grillons ; qu’on s’amasse comme les grillons, amasse-toi comme les sauterelles. (3:15) Nahum
3:15-15
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
15 Là le feu te dévorera, l’épée te détruira, te dévorera comme l’attelabe, quand tu serais nombreuse comme l’attelabe, nombreuse comme la sauterelle. (3:15) Nahum
3:15-15
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
15 Après cela néanmoins le feu vous consumera ; l’épée vous exterminera, et vous dévorera comme si vous n’étiez que des hannetons : assemblez-vous comme un nuage de ces insectes, et venez en foule comme les sauterelles ; et ce sera en vain. (3:15) Nahum
3:15-15
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
15 Là le feu te dévorera, l’épée t’exterminera ; elle te dévorera comme la [sauterelle] yélek, fusses-tu nombreuse comme l’yélek, fusses-tu nombreuse comme la [sauterelle] arbé. (3:15) Nahum
3:15-15
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
15 Après cela le feu vous consumera, l’épée vous exterminera et vous dévorera, comme les insectes mangent les feuilles ; soyez aussi nombreux que les insectes et les sauterelles. (3:15) Nahum
3:15-15
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
15 Là, le feu te dévorera, l’épée t’exterminera, te dévorera comme des sauterelles. Entasse-toi comme les sauterelles ! Entasse-toi comme les sauterelles ! (3:15) Nahum
3:15-15
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
15 Là, le feu te dévorera, l’épée te détruira ; elle te dévorera comme l’yélek. Multiplie-toi comme l’yélek, multiplie-toi comme la sauterelle. (3:15) Nahum
3:15-15
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
15 Là le feu te consumera ; tu périras par l’épée, elle te dévorera comme le hanneton ; entasse-toi comme le hanneton, multiplie-toi comme les sauterelles. (3:15) Nahum
3:15-15
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
15 Là, le feu te consumera, le glaive en finira de toi, comme une nuée de hannetons il te dévorera, eusses-tu une population dense comme les hannetons, serrée comme les sauterelles. (3:15) Nahoum
3:15-15
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
15 Là, le feu te dévorera, l’épée t’exterminera, te dévorera comme des sauterelles. Entasse-toi comme les sauterelles ! Entasse-toi comme les sauterelles ! (3:15) Nahum
3:15-15
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
15 Là le feu te dévorera, l’épée t’exterminera, elle te dévorera comme le yéléq, quand tu serais nombreux comme le yéléq, nombreux comme la sauterelle. (3:15) Nahum
3:15-15
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
15 Alors le feu te dévorera et l’épée t’exterminera. Amoncelle-toi comme les criquets, amoncelle-toi comme les sauterelles ; (3:15) Nahum
3:15-15
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
15 Là, le feu te dévorera, L’épée t’exterminera, Te dévorera comme des sauterelles. Entasse-toi comme les sauterelles ! Entasse-toi comme les sauterelles ! (3:15) Nahum
3:15-15
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
15 Même là le feu te dévorera. L’épée te retranchera. Elle te dévorera, comme [dévore] le criquet. Rends-​toi importante par le nombre comme le criquet ; rends-​toi importante par le nombre comme la sauterelle. (3:15) Nahoum
3:15-15
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
15 Là, le feu te dévorera, l’épée t’exterminera, te dévorera comme des grillons. Entasse-toi comme les grillons ! Entasse-toi comme les sauterelles ! (3:15) Nahum
3:15-15
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
15 Même là, le feu te consumera. L’épée te supprimera. Elle te dévorera, comme dévore la larve du criquet. Rends-​toi aussi nombreuse que les larves de criquets, aussi nombreuse que les criquets. (3:15) Nahum
3:15-15
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
15 En ce lieu, le feu te consumera, l’épée te retranchera : elle te dévorera comme le ver rongeur : rends-toi aussi nombreuse que le ver rongeur, rends-toi aussi nombreuse que les locustes. (3:15) Nahum
3:15-15