| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 14 Puise-toi de l’eau pour le siége, fortifie tes remparts, enfonce [le pied] dans la terre grasse, et foule l’argile, et rebâtis la briqueterie. (3:14) | Nahum 3:14-14 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 14 Draw thee waters for the siege, fortify thy strong holds : go into clay, and tread the morter, make strong the brickkiln. (3:14) | Nahum 3:14-14 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 14 Puise-toi de l’eau pour le siége, fortifie tes forteresses, enfonce le mortier, et foule l’argile, et rebâtis le fourneau à faire des briques. (3:14) | Nahum 3:14-14 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 14 Fais ta provision d’eau pour le siège, fortifie tes remparts, broie la glaise et foule l’argile, répare les fours à briques ! (3:14) | Nahum 3:14-14 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 14 Puisez de l’eau pour vous préparer au siège ; rétablissez vos remparts ; entrez dans l’argile, foulez-la aux pieds, et mettez-la en oeuvre pour faire des briques. (3:14) | Nahum 3:14-14 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 14 Puise-toi de l’eau pour le siège ; répare solidement tes forteresses : entre dans la glaise, foule l’argile, restaure le four à briques. (3:14) | Nahum 3:14-14 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 14 Puisez de l’eau pour vous préparer au siège ; rétablissez vos remparts ; mettez vos pieds dans l’argile, foulez-la, et mettez-la en œuvre pour faire des briques. (3:14) | Nahum 3:14-14 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 14 Puise de l’eau pour le siège ! Répare tes forteresses ! Entre dans la boue, foule l’argile ! Rétablis le four à briques ! (3:14) | Nahum 3:14-14 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 14 Puise de l’eau pour le siège, fortifie tes lieux forts, entre dans la glaise et foule l’argile, répare le four à briques. (3:14) | Nahum 3:14-14 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 14 Puise de l’eau pour le siège, répare tes forteresses ; entre dans l’argile, foule-la aux pieds, et fabriques-en des briques. (3:14) | Nahum 3:14-14 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 14 Puise de l’eau en vue du siège ! Renforce tes citadelles ! Entre dans la terre glaise, piétine l’argile, consolide le four à briques ! (3:14) | Nahoum 3:14-14 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 14 Puise de l’eau pour le siège ! Répare tes forteresses ! Entre dans la boue, foule l’argile ! Rétablis le four à briques ! (3:14) | Nahum 3:14-14 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 14 Puise-toi de l’eau en vue du siège, restaure tes forts, pétris l’argile et foule la terre glaise, saisis le moule à briques. (3:14) | Nahum 3:14-14 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 14 Puise de l’eau pour le siège, consolide tes places fortes, marche dans la boue, foule l’argile, prends le moule à briques. (3:14) | Nahum 3:14-14 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 14 Puise de l’eau pour le siège ! Répare tes forteresses ! Entre dans la boue, foule l’argile ! Rétablis le four à briques ! (3:14) | Nahum 3:14-14 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 14 Puise-toi de l’eau pour le siège. Renforce tes places fortes. Entre dans la boue et piétine l’argile ; saisis [le] moule à briques. (3:14) | Nahoum 3:14-14 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 14 Puise de l’eau pour le siège, répare tes forteresses, va dans la boue, piétine l’argile, rétablis le four à briques ! (3:14) | Nahum 3:14-14 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 14 Puise de l’eau en vue du siège ! Renforce tes fortifications : descends dans la boue et piétine l’argile ; prends le moule à briques. (3:14) | Nahum 3:14-14 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 14 Puise-toi de l’eau pour le siège : fortifie tes forteresses, entre dans la glaise, et piétine l’argile, fortifie le four à briques. (3:14) | Nahum 3:14-14 |