| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 7 On y a fait tenir [chacun] debout, [la Reine] a été emmenée prisonnière, on l’a fait monter, et ses servantes l’ont accompagnée, comme avec une voix de colombe, frappant leurs poitrines comme un tambour. (2:7) | Nahum 2:7-7 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 7 And Huzzab shall be led away captive, she shall be brought up, and her maids shall lead her as with the voice of doves, tabering upon their breasts. (2:7) | Nahum 2:7-7 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 7 Celle qui était debout, la reine, a été emmenée prisonnière ; on l’a fait monter et ses suivantes l’ont accompagnée, en gémissant comme des colombes, et en se frappant la poitrine. (2:7) | Nahum 2:7-7 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 7 C’est arrêté : elle est mise à nu, emmenée, et ses suivantes gémissent comme des colombes, en se frappant la poitrine. (2:8) | Nahum 2:8-8 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 7 Tous ses gens de guerre sont pris ; ses femmes sont emmenées captives, gémissant comme des colombes, et dévorant leurs plaintes au fond de leur coeur. (2:7) | Nahum 2:7-7 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 7 C’est résolu : elle est mise à nu, elle est emmenée, et ses servantes gémissent comme la voix des colombes ; elles se frappent sur le cœur. (2:7) | Nahum 2:7-7 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 7 Et le guerrier a été emmené captif ; ses femmes sont emmenées gémissant comme des colombes, dévorant leurs plaintes au fond de leur cœur. (2:7) | Nahum 2:7-7 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 7 C’en est fait : elle est mise à nu, elle est emmenée ; ses servantes gémissent comme des colombes, et se frappent la poitrine. (2:8) | Nahum 2:8-8 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 7 C’est arrêté : elle sera mise à nu, elle sera emmenée, et ses servantes gémiront comme la voix des colombes, en se frappant la poitrine. (2:7) | Nahum 2:7-7 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 7 Le soldat est fait prisonnier, ses servantes sont emmenées, gémissant comme des colombes et murmurant dans leur cœur. (2:7) | Nahum 2:7-7 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 7 Houzab [la reine] est tirée de sa cachette et emmenée, tandis que ses servantes poussent des soupirs, telles des colombes qui gémissent, et se frappent la poitrine. (2:8) | Nahoum 2:8-8 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 7 C’en est fait : elle est mise à nu, elle est emmenée ; ses servantes gémissent comme des colombes, et se frappent la poitrine. (2:8) | Nahum 2:8-8 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 7 C’en est fait, elle est mise à nu, elle est emmenée, et ses servantes poussent des gémissements, pareils aux plaintes des colombes ; elles se frappent la poitrine. (2:8) | Nahum 2:8-8 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 7 La Beauté est emmenée en exil, enlevée, ses servantes poussent des gémissements comme la plainte des colombes ; (2:8) | Nahum 2:8-8 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 7 C’en est fait : elle est mise à nu, elle est emmenée ; Ses servantes gémissent comme des colombes, Et se frappent la poitrine. (2:8) | Nahum 2:8-8 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 7 Et cela a été fixé ; elle a été mise à découvert ; oui, elle sera emmenée, et ses esclaves gémiront, tel le son des colombes, en frappant à coups répétés sur leur cœur. (2:7) | Nahoum 2:7-7 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 7 C’est décidé : elle est mise à nu, elle est emmenée ; ses servantes gémissent comme des colombes et se frappent la poitrine. (2:8) | Nahum 2:8-8 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 7 Cela a été décrété : elle est mise à nu et on l’emmène. Ses esclaves gémissent comme des colombes ; elles se frappent la poitrine. (2:7) | Nahum 2:7-7 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 7 Et Huzzab sera emmenée captive, elle sera formée, et ses domestiques la conduiront comme avec la voix de colombes, frappant leurs poitrines comme un tambour. (2:7) | Nahum 2:7-7 |