| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 5 Il se souviendra de ses hommes vaillants, mais ils seront renversés en chemin ; ils se hâteront [de venir] à ses murailles, et la contre-défense sera toute prête. (2:5) | Nahum 2:5-5 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 5 He shall recount his worthies : they shall stumble in their walk ; they shall make haste to the wall thereof, and the defence shall be prepared. (2:5) | Nahum 2:5-5 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 5 Il se souviendra de ses braves gens, mais ils tomberont en chemin ; ils se hâteront de monter sur les murailles, et la défense en sera préparée. (2:5) | Nahum 2:5-5 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 5 Il se souvient de ses braves ; ils trébuchent dans leur marche : on se précipite contre ses murs et la tortue est dressée. (2:6) | Nahum 2:6-6 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 5 L’ennemi fera marcher ses plus vaillants hommes ; ils iront à l’attaque avec une course précipitée : ils se hâteront de monter sur la muraille, et ils prépareront des machines où ils seront à couvert. (2:5) | Nahum 2:5-5 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 5 Que [Ninive] se souvienne de ses magnifiques ! Ils bronchent dans leur marche. On se hâte vers sa muraille et le mantelet est établi ! (2:5) | Nahum 2:5-5 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 5 On appelle les plus vaillants hommes, mais ils tombent sur les chemins ; ds se hâteront de monter sur la muraille, et ils prépareront des machines pour se mettre à couvert. (2:5) | Nahum 2:5-5 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 5 Il se souvient de ses vaillants hommes, mais ils chancellent dans leur marche ; on se hâte vers les murs, et l’on se prépare à la défense.... (2:6) | Nahum 2:6-6 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 5 Il pense à ses vaillants hommes : ils trébuchent dans leur marche, ils se hâtent vers la muraille, et l’abri est préparé. (2:5) | Nahum 2:5-5 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 5 Il se souviendra de ses héros, ils précipiteront leur marche ; ils se hâteront de monter sur les murs, et ils prépareront des abris. (2:5) | Nahum 2:5-5 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 5 Il s’en rapporte à ses braves : ils trébuchent dans leur marche, se hâtent vers les remparts de la ville, et on prépare l’abri couvert. (2:6) | Nahoum 2:6-6 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 5 Il se souvient de ses vaillants hommes, mais ils chancellent dans leur marche ; on se hâte vers les murs, et l’on se prépare à la défense.... (2:6) | Nahum 2:6-6 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 5 Il se souvient de ses nobles ; eux trébuchent dans leur marche. Ils se précipitent vers les murs ; on se prépare à la défense. (2:6) | Nahum 2:6-6 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 5 On appelle les puissants ; ils trébuchent dans leur marche ; ils se hâtent vers le rempart. Et l’abri est en place. (2:6) | Nahum 2:6-6 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 5 Le roi de Ninive se souvient de ses vaillants hommes, Mais ils chancellent dans leur marche ; On se hâte vers les murs, Et l’on se prépare à la défense… (2:6) | Nahum 2:6-6 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 5 Il se souviendra de ses majestueux. Ils trébucheront dans leur marche. Ils se hâteront vers sa muraille, et le barrage devra être solidement établi. (2:5) | Nahoum 2:5-5 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 5 Le roi de Ninive se souvient de ses vaillants hommes, mais ils trébuchent dans leur marche ; on se précipite vers les remparts, on se prépare à la défense. (2:6) | Nahum 2:6-6 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 5 Il convoquera ses officiers ; ils trébucheront en avançant. Ils se précipitent vers les remparts, ils dressent une barricade. (2:5) | Nahum 2:5-5 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 5 Il se souviendra de ses valeurs : ils trébucheront dans leur marche : ils se hâteront vers sa muraille, et la contre défense sera préparée. (2:5) | Nahum 2:5-5 |