Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

123
1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
10 Car étant entortillés comme des épines, et ivres selon qu’ils ont accoutumé de s’enivrer, ils seront consumés entièrement comme la paille sèche. (1:10) Nahum
1:10-10
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
10 For while they be folden together as thorns, and while they are drunken as drunkards, they shall be devoured as stubble fully dry. (1:10) Nahum
1:10-10
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
10 Car étant embarrassés comme des épines, et enivrés comme des gens ivres, ils seront entièrement consumés comme la paille sèche. (1:10) Nahum
1:10-10
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
10 Car tels que des ronces entrelacées, et comme ivres de leur vin, ils seront dévorés, ainsi que le chaume sec, totalement. (1:10) Nahum
1:10-10
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
10 Car comme les épines s’entrelacent et s’embrassent dans les halliers ; ainsi ils s’unissent dans les festins où ils s’enivrent ensemble : mais ils seront enfin consumés comme la paille sèche. (1:10) Nahum
1:10-10
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
10 Car, embarrassés jusque dans les épines, et ivres comme de leur boisson, ils seront dévorés totalement, comme du chaume sec. (1:10) Nahum
1:10-10
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
10 Comme les épines s’entrelacent, ainsi vous vous unisez dans l’ivresse des festins : ils seront consumés comme la paille sèche. (1:10) Nahum
1:10-10
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
10 Car entrelacés comme des épines, et comme ivres de leur vin, ils seront consumés comme la paille sèche, entièrement. (1:10) Nahum
1:10-10
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
10 Quand même ils sont comme des ronces entrelacées, et comme ivres de leur vin, ils seront dévorés comme du chaume sec, entièrement. (1:10) Nahum
1:10-10
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
10 Comme des épines qui s’entrelacent, tel est le festin où ils s’enivrent ensemble ; ils seront consumés comme de la paille tout à fait sèche. (1:10) Nahum
1:10-10
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
10 Car fussent-ils aussi enchevêtrés que des épines et tout imbibés de leurs boissons, ils seront consumés comme du chaume entièrement sec. (1:10) Nahoum
1:10-10
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
10 Car entrelacés comme des épines, et comme ivres de leur vin, ils seront consumés comme la paille sèche, entièrement. (1:10) Nahum
1:10-10
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
10 Car, entrelacés comme des épines, et comme ivres de leur vin, ils seront consumés comme de la paille toute sèche. (1:10) Nahum
1:10-10
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
10 Comme un fourré d’épines enchevêtrées ils seront dévorés, comme la paille sèche, entièrement. (1:10) Nahum
1:10-10
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
10 Car entrelacés comme des épines, Et comme ivres de leur vin, Ils seront consumés Comme la paille sèche, entièrement. (1:10) Nahum
1:10-10
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
10 Même s’ils sont en train d’être entrelacés comme des épines et qu’ils soient comme ivres de leur bière de blé, à coup sûr ils seront dévorés comme du chaume entièrement sec. (1:10) Nahoum
1:10-10
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
10 car entrelacés comme des buissons d’épines et comme ivres de leur vin, ils seront dévorés comme la paille sèche, entièrement. (1:10) Nahum
1:10-10
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
10 Ils sont entrelacés comme des ronceset ils sont comme ivres de bière, mais ils seront consumés comme du chaume sec. (1:10) Nahum
1:10-10
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
10 Car, tandis qu’ils sont entortillés comme des épines et tout en étant ivres comme des ivrognes, ils seront dévorés comme de la paille complètement sèche. (1:10) Nahum
1:10-10