Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
5 Ne croyez point à [votre intime] ami, et ne vous confiez point en vos conducteurs ; garde-toi d’ouvrir ta bouche devant la [femme] qui dort en ton sein. (7:5) Michée
7:5-5
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
5 Trust ye not in a friend, put ye not confidence in a guide : keep the doors of thy mouth from her that lieth in thy bosom. (7:5) Micah
7:5-5
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
5 Ne croyez point à votre intime ami, et ne vous fiez point en vos conducteurs ; garde-toi d’ouvrir ta bouche devant celle qui dort dans ton sein. (7:5) Michée
7:5-5
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
5 Ne vous fiez pas à l’ami, ne comptez pas sur l’intime, contre la femme couchée dans ton sein garde les portes de ta bouche. (7:5) Michée
7:5-5
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
5 Ne vous fiez point à votre ami ; ne vous reposez point sur celui qui vous gouverne : tenez fermée la porte de votre bouche, et ne vous ouvrez pas à celle-là même qui dort auprès de vous. (7:5) Michée
7:5-5
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
5 Ne vous fiez pas à un ami, n’ayez pas confiance dans un compagnon ; devant celle qui couche en ton sein, garde les portes de ta bouche. (7:5) Michée
7:5-5
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
5 Ne vous fiez point à votre ami ; ne vous reposez point sur celui qui vous gouverne ; tenez votre bouche fermée pour celle même qui dort auprès de vous. (7:5) Michée
7:5-5
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
5 Ne crois pas à un ami, ne te fie pas à un intime ; devant celle qui repose sur ton sein garde les portes de ta bouche. (7:5) Michée
7:5-5
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
5 N’ayez pas de confiance en un compagnon ; ne vous fiez pas à un ami ; garde les portes de ta bouche devant celle qui couche dans ton sein. (7:5) Michée
7:5-5
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
5 Ne croyez pas à un ami, ne vous fier pas à un chef ; tiens fermée la porte de ta bouche à celle qui dort dans ton sein. (7:5) Michée
7:5-5
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
5 N’accordez aucune créance à un ami, aucune confiance à un compagnon ! Garde ta bouche close devant la femme qui repose sur ton sein. (7:5) Michée
7:5-5
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
5 Ne crois pas à un ami, ne te fie pas à un intime ; devant celle qui repose sur ton sein garde les portes de ta bouche. (7:5) Michée
7:5-5
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
5 Ne croyez pas à un ami, ne vous fiez pas à un intime ; devant celle qui repose sur ton sein, garde les paroles de ta bouche ! (7:5) Michée
7:5-5
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
5 Ne vous fiez pas au prochain, n’ayez point confiance en l’ami ; devant celle qui partage ta couche, garde-toi d’ouvrir la bouche. (7:5) Michée
7:5-5
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
5 Ne crois pas à un ami, Ne te fie pas à un intime ; Devant celle qui repose sur ton sein Garde les portes de ta bouche. (7:5) Michée
7:5-5
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
5 N’ayez pas foi en un compagnon. Ne placez pas votre confiance dans un ami intime. Devant celle qui couche en ton sein garde les ouvertures de ta bouche. (7:5) Mika
7:5-5
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
5 Ne crois pas un ami, ne te fie pas à un intime ; devant celle qui repose sur ta poitrine, garde-toi bien d’ouvrir la bouche, (7:5) Michée
7:5-5
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
5 Ne vous fiez pas à votre compagnonet n’ayez pas confiance dans un ami intime. Surveille ce que tu dis à celle qui dort entre tes bras. (7:5) Michée
7:5-5
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
5 ¶ Ne vous fiez pas à un ami : ne vous confiez pas à un conseiller : garde les portes de ta bouche devant celle qui couche en ton sein. (7:5) Michée
7:5-5