| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 11 Et je retrancherai les villes de ton pays, et ruinerai toutes tes forteresses. (5:11) 12 Je retrancherai aussi les sorcelleries de ta main, et tu n’auras plus aucun pronostiqueur de temps. (5:12) 13 Et je retrancherai tes images taillées et tes statues du milieu de toi, et tu ne te prosterneras plus devant l’ouvrage de tes mains. (5:13) 14 J’arracherai aussi tes bocages du milieu de toi, et effacerai tes ennemis. (5:14) | Michée 5:11-14 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 11 And I will cut off the cities of thy land, and throw down all thy strong holds : (5:10) 12 And I will cut off witchcrafts out of thine hand ; and thou shalt have no more soothsayers : (5:11) 13 Thy graven images also will I cut off, and thy standing images out of the midst of thee ; and thou shalt no more worship the work of thine hands. (5:12) 14 And I will pluck up thy groves out of the midst of thee : so will I destroy thy cities. (5:13) | Micah 5:10-13 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 11 Et je retrancherai les villes de ton pays, et ruinerai toutes tes forteresses. (5:11) 12 Je retrancherai aussi de ta main les enchantemens, et tu n’auras plus aucun devin. (5:12) 13 Je retrancherai aussi du milieu de toi tes images taillées et tes statues, et tu ne te prosterneras plus devant l’ouvrage de tes mains. (5:13) 14 J’arracherai aussi tes bocages du milieu de toi, et je détruirai tes villes. (5:14) | Michée 5:11-14 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 11 et j’exterminerai les villes de ton pays et démolirai tous tes forts, (5:10) 12 et j’exterminerai de ta main les enchantements, et tu n’auras plus de divinateurs, (5:11) 13 et j’exterminerai tes idoles et tes statues du milieu de toi, et tu n’adoreras plus l’ouvrage de tes mains ; (5:12) 14 et j’arracherai tes Aschères du milieu de toi, et détruirai tes villes, (5:13) | Michée 5:10-13 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 11 Je ruinerai les villes de votre pays, et je détruirai tous vos remparts : (5:11a) 12 j’arracherai d’entre vos mains tout ce qui servait à vos sortilèges, et il n’y aura plus de devins parmi vous. (5:11b) 13 J’exterminerai du milieu de vous vos idoles et vos statues ; et vous n’adorerez plus les ouvrages de vos mains. (5:12) 14 J’arracherai les grands bois que vous avez plantés ; je réduirai vos villes en poudre ; (5:13) | Michée 5:11-13 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 11 Je retrancherai les villes de ta terre, et je renverserai toutes tes forteresses. (5:11) 12 Je retrancherai de ta main les sortilèges, et tu n’auras plus de pronostiqueurs. (5:12) 13 Je retrancherai du milieu de toi tes images taillées et tes statues, et tu ne te prosterneras plus devant l’ouvrage de tes mains. (5:13) 14 J’arracherai du milieu de toi tes Aschères, et je détruirai tes villes ; (5:14) | Michée 5:11-14 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 11 Je ruinerai les villes de votre pays, et je détruirai tous vos remparts ; (5:11a) 12 j’arracherai d’entre vos mains tout ce qui servait à vos sortilèges, et il n’y aura plus de devins parmi vous. (5:11b) 13 J’enlèverai du milieu de vous vos idoles et vos statues, et vous n’adorerez plus les ouvrages de vos mains. (5:12) 14 J’arracherai les bois que vous avez plantés, je réduirai vos villes en poudre, (5:13) | Michée 5:11-13 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 11 J’exterminerai les villes de ton pays, et je renverserai toutes tes forteresses ; (5:10) 12 J’exterminerai de ta main les enchantements, et tu n’auras plus de magiciens ; (5:11) 13 J’exterminerai du milieu de toi tes idoles et tes statues, et tu ne te prosterneras plus devant l’ouvrage de tes mains ; (5:12) 14 J’exterminerai du milieu de toi tes idoles d’Astarté, et je détruirai tes villes. (5:13) | Michée 5:10-13 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 11 et je retrancherai les villes de ton pays, et je renverserai toutes tes forteresses ; (5:11) 12 et je retrancherai de ta main les enchantements, et tu n’auras pas de pronostiqueurs ; (5:12) 13 et je retrancherai du milieu de toi tes images taillées et tes statues, et tu ne te prosterneras plus devant l’ouvrage de tes mains. (5:13) 14 Et j’arracherai tes ashères du milieu de toi, et je détruirai tes villes. (5:14) | Michée 5:11-14 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 11 Je ruinerai les villes de ton pays, et je détruirai toutes tes forteresses ; (5:11a) 12 j’enlèverai de tes mains les sortilèges, et il n’y aura plus de divinations chez toi ; (5:11b) 13 J’exterminerai du milieu de toi tes idoles et tes statues, et tu n’adoreras plus les ouvrages de tes mains ; (5:12) 14 J’arracherai tes bois sacrés du milieu de toi, et je détruirai tes villes ; (5:13) | Michée 5:11-13 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 11 Je supprimerai de ton pays les villes [fortifiées], et je raserai toutes tes citadelles. (5:10) 12 J’enlèverai toutes les pratiques de sorcellerie de tes mains, il n’y aura plus de devins chez toi. (5:11) 13 J’extirperai de ton sein tes images sculptées et tes statues, et tu ne te prosterneras plus devant l’œuvre de tes mains. (5:12) 14 J’arracherai de ton sol les idoles d’Astarté, et je détruirai tes ennemis. (5:13) | Michée 5:10-13 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 11 J’exterminerai les villes de ton pays, et je renverserai toutes tes forteresses ; (5:10) 12 J’exterminerai de ta main les enchantements, et tu n’auras plus de magiciens ; (5:11) 13 J’exterminerai du milieu de toi tes idoles et tes statues, et tu ne te prosterneras plus devant l’ouvrage de tes mains ; (5:12) 14 J’exterminerai du milieu de toi tes idoles d’Astarté, et je détruirai tes villes. (5:13) | Michée 5:10-13 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 11 Je ruinerai les villes de ton pays, et je démolirai toutes tes forteresses. (5:10) 12 Je retrancherai de ta main les sortilèges, et il n’y aura plus chez toi de devins. (5:11) 13 J’exterminerai du milieu de toi tes idoles et tes stèles, et tu n’adoreras plus l’ouvrage de tes mains. (5:12) 14 J’arracherai du milieu de toi tes aschéras, et je détruirai tes villes. (5:13) | Michée 5:10-13 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 11 je retrancherai les cités de ton pays, je détruirai toutes tes villes fortes ; (5:10) 12 je retrancherai de ta main les sortilèges, et tu n’auras plus de devins ; (5:11) 13 je retrancherai de ton sein tes statues et tes stèles et tu ne pourras plus te prosterner désormais devant l’ouvrage de tes mains, (5:12) 14 j’arracherai de ton sein tes pieux sacrés, et j’anéantirai tes cités. (5:13) | Michée 5:10-13 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 11 J’exterminerai les villes de ton pays, Et je renverserai toutes tes forteresses ; (5:10) 12 J’exterminerai de ta main les enchantements, Et tu n’auras plus de magiciens ; (5:11) 13 J’exterminerai du milieu de toi tes idoles et tes statues, Et tu ne te prosterneras plus devant l’ouvrage de tes mains ; (5:12) 14 J’exterminerai du milieu de toi tes idoles d’Astarté, Et je détruirai tes villes. (5:13) | Michée 5:10-13 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 11 Oui, je retrancherai les villes de ton pays et je démolirai toutes tes places fortes. (5:11) 12 Oui, je retrancherai de ta main les sorcelleries, et tu n’auras plus de magiciens. (5:12) 13 Oui, je retrancherai du milieu de toi tes images taillées et tes colonnes, et tu ne te prosterneras plus devant l’œuvre de tes mains. (5:13) 14 Oui, je déracinerai du milieu de toi tes poteaux sacrés et j’anéantirai tes villes. (5:14) | Mika 5:11-14 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 11 Je supprimerai les villes de ton pays et je renverserai toutes tes forteresses. (5:10) 12 Je supprimerai de chez toi la magie et tu n’auras plus de devins ; (5:11) 13 je supprimerai du milieu de toi tes idoles et tes statues, et tu ne te prosterneras plus devant ce que tes mains ont fabriqué. (5:12) 14 J’arracherai du milieu de toi tes poteaux sacrés et je détruirai tes villes. (5:13) | Michée 5:10-13 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 11 Je détruirai les villes de ton payset je démolirai toutes tes fortifications. (5:11) 12 Je mettrai fin à tes pratiques de sorcellerie, et chez toi il ne restera plus personne pratiquant la magie. (5:12) 13 Je détruirai les statues et les colonnes qui sont au milieu de toi, et tu ne te prosterneras plus devant les objets que tu as fabriqués. (5:13) 14 Je déracinerai tes poteaux sacrés du milieu de toiet j’anéantirai tes villes. (5:14) | Michée 5:11-14 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 11 Et je retrancherai les villes de ton pays, et je renverserai toutes tes forteresses. (5:11) 12 Et je retrancherai de ta main les sorcelleries, et tu n’auras plus aucun pronostiqueur. (5:12) 13 Je retrancherai aussi du milieu de toi tes images taillées et tes statues, et tu n’adoreras plus l’ouvrage de tes mains : (5:13) 14 J’arracherai aussi du milieu de toi tes bosquets et je détruirai tes villes. (5:14) | Michée 5:11-14 |