| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 3 Il exercera jugement parmi plusieurs peuples, et il censurera fortement les grandes nations jusqu’aux pays les plus éloignés ; et de leurs épées elles forgeront des hoyaux ; et de leurs hallebardes, des serpes ; une nation ne lèvera plus l’épée contre l’autre, et elles ne s’adonneront plus à la guerre. (4:3) | Michée 4:3-3 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 3 And he shall judge among many people, and rebuke strong nations afar off ; and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruninghooks : nation shall not lift up a sword against nation, neither shall they learn war any more. (4:3) | Micah 4:3-3 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 3 Il exercera le jugement parmi plusieurs peuples, et il châtiera les nations puissantes jusqu’aux pays les plus éloignés ; et elles forgeront leurs épées en hoyaux, et leurs hallebardes en serpes ; une nation ne lèvera plus l’épée contre l’autre, et elles ne s’adonneront plus à faire la guerre. (4:3) | Michée 4:3-3 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 3 Et Il sera le juge de beaucoup de peuples et l’arbitre de nations nombreuses au loin, et ils forgeront leurs épées en faucilles et leurs lances en serpes, et un peuple contre un peuple ne lèvera plus l’épée, et ils n’apprendront plus la guerre. (4:3) | Michée 4:3-3 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 3 Il exercera son jugement sur plusieurs peuples, et il châtiera des nations puissantes jusqu’aux pays les plus éloignés : ils feront de leurs épées des socs de charrue ; et de leurs lances, des instruments pour remuer la terre : un peuple ne tirera plus l’épée contre un autre peuple, et ils ne s’exerceront plus à combattre l’un contre l’autre. (4:3) | Michée 4:3-3 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 3 Il sera juge entre des peuples nombreux et prononcera le droit à des nations puissantes, jusqu’au loin. Ils forgeront leurs épées en houes, et leurs lances en serpes. Ils ne lèveront plus l’épée nation contre nation, et ils n’apprendront plus la guerre. (4:3) | Michée 4:3-3 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 3 Il jugera des peuples nombreux, et il châtiera des nations puissantes, jusque dans les pays lointains. Ils feront de leurs épées des socs de charrue, et de leurs lances des instruments pour remuer la terre. Un peuple ne tirera plus l’épée contre un autre peuple, et ils ne s’exerceront plus à combattre. (4:3) | Michée 4:3-3 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 3 Il sera le juge d’un grand nombre de peuples, l’arbitre de nations puissantes, lointaines. De leurs glaives ils forgeront des hoyaux, et de leurs lances des serpes ; une nation ne tirera plus l’épée contre une autre, et l’on n’apprendra plus la guerre. (4:3) | Michée 4:3-3 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 3 Et il jugera au milieu de beaucoup de peuples, et prononcera le droit à de fortes nations jusqu’au loin ; et de leurs épées ils forgeront des socs, et de leurs lances, des serpes : une nation ne lèvera pas l’épée contre une [autre] nation, et on n’apprendra plus la guerre. (4:3) | Michée 4:3-3 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 3 Il jugera des peuples nombreux, et il châtira jusqu’au loin des nations puissantes ; ils changeront leurs épées en socs de charrue, et leurs lances en hoyaux ; une nation ne tirera plus l’épée contre une autre nation, et ils ne s’apprendront plus à combattre. (4:3) | Michée 4:3-3 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 3 Il sera un arbitre parmi les nations et le précepteur de peuples puissants, s’étendant au loin ; ceux-ci alors de leurs glaives forgeront des socs de charrue et de leurs lances des serpettes ; un peuple ne tirera plus l’épée contre un autre peuple, et l’on n’apprendra plus l’art de la guerre. (4:3) | Michée 4:3-3 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 3 Il sera le juge d’un grand nombre de peuples, l’arbitre de nations puissantes, lointaines. De leurs glaives ils forgeront des hoyaux, et de leurs lances des serpes ; une nation ne tirera plus l’épée contre une autre, et l’on n’apprendra plus la guerre. (4:3) | Michée 4:3-3 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 3 Il sera l’arbitre de nations nombreuses, et le juge de peuples puissants, jusqu’au loin. Ils forgeront leurs épées en socs de charrue, et leurs lances en faucilles ; une nation ne lèvera plus l’épée contre l’autre, et l’on n’apprendra plus la guerre. (4:3) | Michée 4:3-3 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 3 Il jugera entre des peuples nombreux et sera l’arbitre de nations puissantes. Ils briseront leurs épées pour en faire des socs et leurs lances pour en faire des serpes. On ne lèvera plus l’épée nation contre nation, on n’apprendra plus à faire la guerre. (4:3) | Michée 4:3-3 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 3 Il sera le juge d’un grand nombre de peuples, L’arbitre de nations puissantes, lointaines. De leurs glaives ils forgeront des hoyaux, Et de leurs lances des serpes ; Une nation ne tirera pas plus l’épée contre une autre, Et l’on n’apprendra plus la guerre. (4:3) | Michée 4:3-3 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 3 Oui, il rendra jugement au milieu de peuples nombreux et remettra les choses en ordre concernant des nations fortes, lointaines. Et ils devront forger leurs épées en socs et leurs lances en cisailles. Ils ne lèveront pas l’épée, nation contre nation, et ils n’apprendront plus la guerre. (4:3) | Mika 4:3-3 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 3 Il sera le juge d’un grand nombre de peuples, l’arbitre de nations puissantes, lointaines. Celles-ci mettront en pièces leurs épées pour en faire des socs de charrue, et leurs lances pour en faire des serpes : aucune nation ne prendra plus les armes contre une autre et l’on n’apprendra plus à faire la guerre. (4:3) | Michée 4:3-3 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 3 Il rendra la justice parmi de nombreux peupleset redressera les choses concernant des nations fortes, lointaines. Ils forgeront leurs épées en socs de charrueet leurs lances en serpes. Une nation ne lèvera pas l’épée contre une nation, et ils n’apprendront plus la guerre. (4:3) | Michée 4:3-3 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 3 ¶ Et il jugera parmi beaucoup de peuples, et reprendra de puissantes nations lointaines : et elles forgeront de leurs épées des socs, et de leurs lances, des serpes : une nation ne lèvera plus l’épée contre l’autre, et on n’apprendra plus la guerre. (4:3) | Michée 4:3-3 |