1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 9 Puis Jésus passant plus avant, vit un homme, nommé Matthieu, assis au lieu du péage, et il lui dit : suis-moi ; et il se leva, et le suivit. (9:9) | Matthieu 9:9-9 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 9 And as Jesus passed forth from thence, he saw a man, named Matthew, sitting at the receipt of custom : and he saith unto him, Follow me. And he arose, and followed him. (9:9) | Matthew 9:9-9 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 9 Et Jésus étant parti de là, vit un homme assis au bureau des impôts, nommé Matthieu ; et il lui dit : Suis-moi ; et lui se levant, le suivit. (9:9) | Matthieu 9:9-9 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 9 Jésus sortant de là, vit en passant un homme assis au bureau des impôts, nommé Matthieu, auquel il dit : Suivez-moi. Et lui aussitôt se leva, et le suivit. (9:9) | Matthieu 9:9-9 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 9 Et s’éloignant de là Jésus vit un homme assis au bureau des péages, appelé Matthieu, et il lui dit : « Suis-moi ! » Et s’étant levé il le suivit. (9:9) | Matthieu 9:9-9 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 9 Et se retirant de là, Jésus vit un homme appelé Matthieu, assis au bureau du péage ; et il lui dit : Suis-moi ; et se levant, il le suivit. (9:9) | Matthieu 9:9-9 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 9 Jésus, s’éloignant de là, vit un homme assis au bureau des impôts, nommé Matthieu, et il lui dit : Suivez-moi. Celui-ci se leva aussitôt, et le suivit. (9:9) | Matthieu 9:9-9 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 9 Jésus, quittant ce lieu, vit, en passant, un homme appelé Matthieu, qui était assis au bureau des péages, et il lui dit : « Suis-moi. » Celui-ci se leva, et le suivit. (9:9) | Matthieu 9:9-9 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 9 Et Jésus, passant de là plus avant, vit un homme nommé Matthieu, assis au bureau de recette ; et il lui dit : Suis-moi. (9:9) | Matthieu 9:9-9 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 9 Jésus, sortant de là, vit un homme, appelé Matthieu, assis au bureau des impots. Et il lui dit : Suis-moi. Et se levant, il le suivit. (9:9) | Matthieu 9:9-9 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 9 Jésus, parti de là, vit, en passant, un homme, appelé Matthieu, assis au bureau du péage. Il lui dit ; « Suis-moi. » Matthieu se leva et le suivit. (9:9) | Matthieu 9:9-9 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 9 De là étant allé plus loin, Jésus vit un homme assis au lieu des péages, et qui s’appelait Matthieu. Il lui dit : Suis-moi. Cet homme se leva, et le suivit. (9:9) | Matthieu 9:9-9 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 9 Étant parti de là, Jésus vit un homme, nommé Matthieu, assis au bureau de péage, et il lui dit : “ Suis-moi. ˮ Celui-ci se leva, et le suivit. (9:9) | Matthieu 9:9-9 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 9 Etant sorti, Jésus vit, en passant, un homme assis au bureau de la douane, appelé Matthieu, et il lui dit : « Suis-moi ! » Et, se levant, il le suivit. (9:9) | Matthieu 9:9-9 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 9 De là étant allé plus loin, Jésus vit un homme assis au bureau des péages et qui s’appelait Matthieu. Il lui dit : Suis-moi. Cet homme se leva, et le suivit. (9:9) | Matthieu 9:9-9 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 9 Ensuite, en passant plus loin, Jésus aperçut un homme appelé Matthieu assis au bureau des impôts, et il lui dit : “ Suis-moi. ” Sur quoi il se leva et le suivit. (9:9) | Matthieu 9:9-9 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 9 Jésus partit de là. En passant, il vit un homme assis au bureau des taxes et qui s’appelait Matthieu. Il lui dit : « Suis-moi. » Cet homme se leva et le suivit. (9:9) | Matthieu 9:9-9 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 9 Après être parti de là, Jésus aperçut un homme appelé Matthieu assis au bureau des impôts, et il lui dit : « Suis-moi. » Alors Matthieu se leva et le suivit. (9:9) | Matthieu 9:9-9 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 9 ¶ Et comme Jésus passait plus loin, il vit un homme, nommé Matthieu, assis au poste de douane, et il lui dit : Suis-moi. Et il se leva, et le suivit. (9:9) | Matthieu 9:9-9 |