1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 3 Et voici, quelques-uns des Scribes disaient en euxmêmes : celui-ci blasphème. (9:3) | Matthieu 9:3-3 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 3 And, behold, certain of the scribes said within themselves, This man blasphemeth. (9:3) | Matthew 9:3-3 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 3 Là-dessus quelques Scribes disaient en eux-mêmes : Cet homme blasphème. (9:3) | Matthieu 9:3-3 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 3 Aussitôt quelques-uns des scribes dirent en eux-mêmes : Cet homme blasphème. (9:3) | Matthieu 9:3-3 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 3 Et voici, quelques-uns des scribes dirent en eux-mêmes : « Cet homme blasphème. » (9:3) | Matthieu 9:3-3 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 3 Et voici que quelques-uns des scribes disaient en eux-mêmes : Celui-ci blasphème. (9:3) | Matthieu 9:3-3 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 3 Aussitôt quelques-uns des scribes dirent en eux-mêmes : Cet homme blasphème. (9:3) | Matthieu 9:3-3 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 3 Là-dessus, quelques scribes dirent en eux-mêmes : « Cet homme blasphème. » (9:3) | Matthieu 9:3-3 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 3 Et voici, quelques-uns des scribes dirent en eux-mêmes : Cet homme blasphème. (9:3) | Matthieu 9:3-3 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 3 Et voici que quelques-uns des scribes dirent en eux-mêmes : Cet homme blasphème. (9:3) | Matthieu 9:3-3 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 3 Il y avait là quelques Scribes. « Cet homme blasphème », se dirent-ils en eux-mêmes ; (9:3) | Matthieu 9:3-3 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 3 Sur quoi, quelques scribes dirent au dedans d’eux : Cet homme blasphème. (9:3) | Matthieu 9:3-3 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 3 Aussitôt quelques Scribes dirent en eux-mêmes : “ Cet homme blasphème. ˮ (9:3) | Matthieu 9:3-3 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 3 Et voici que quelques scribes se dirent par-devers eux : « Celui-là blasphème. » (9:3) | Matthieu 9:3-3 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 3 Alors, quelques scribes dirent au-dedans d’eux : Cet homme blasphème. (9:3) | Matthieu 9:3-3 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 3 Et voici que quelques-uns des scribes se dirent : “ Cet homme blasphème. ” (9:3) | Matthieu 9:3-3 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 3 Alors, quelques spécialistes de la loi se dirent en eux-mêmes : « Cet homme blasphème. » (9:3) | Matthieu 9:3-3 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 3 Certains scribes se dirent : « Cet homme blasphème. » (9:3) | Matthieu 9:3-3 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 3 Et, voici, certains des scribes disaient en eux-mêmes, Cet homme blasphème. (9:3) | Matthieu 9:3-3 |