Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
27 Et comme Jésus passait plus loin, deux aveugles le suivirent, en criant et disant : Fils de David, aie pitié de nous. (9:27) Matthieu
9:27-27
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
27 And when Jesus departed thence, two blind men followed him, crying, and saying, Thou son of David, have mercy on us. (9:27) Matthew
9:27-27
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
27 Comme Jésus partait de là, deux aveugles le suivirent, criant et disant Fils de David, aie pitié de nous. (9:27) Matthieu
9:27-27
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
27 Comme Jésus sortait de ce lieu, deux aveugles le suivirent, en criant et en disant : Fils de David ! ayez pitié de nous. (9:27) Matthieu
9:27-27
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
27 Et comme Jésus s’éloignait de là, deux aveugles le suivirent, qui s’écriaient : « Aie pitié de nous, fils de David ! » (9:27) Matthieu
9:27-27
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
27 Et comme Jésus se retirait de là, deux aveugles le suivirent, criant et disant : Aie pitié de nous, Fils de David ! (9:27) Matthieu
9:27-27
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
27 Comme Jésus sortait de ce lieu, deux aveugles le suivirent, en criant et en disant : Fils de David, ayez pitié de nous. (9:27) Matthieu
9:27-27
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
27 Jésus s’en alla. Comme il passait, deux aveugles le suivirent en criant : « Aie pitié de nous, Fils de David. » (9:27) Matthieu
9:27-27
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
27 Et comme Jésus passait de là plus avant, deux aveugles le suivirent, criant et disant : Aie pitié de nous, Fils de David ! (9:27) Matthieu
9:27-27
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
27 Comme Jésus sortait de là, deux aveugles le suivirent, criant et disant : Ayez pitié de nous, Fils de David. (9:27) Matthieu
9:27-27
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
27 Comme Jésus partait de là, deux aveugles le suivirent, criant et disant : « Aie pitié de nous, fils de David ! » (9:27) Matthieu
9:27-27
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
27 Étant parti de là, Jésus fut suivi par deux aveugles, qui criaient : Aie pitié de nous, Fils de David ! (9:27) Matthieu
9:27-27
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
27 Comme Jésus poursuivait sa route, deux aveugles se mirent à le suivre, en disant à haute voix : “ Fils de David, ayez pitié de nous. ˮ (9:27) Matthieu
9:27-27
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
27 Comme Jésus s’en allait de là, deux aveugles le suivirent, qui criaient et disaient : « Aie pitié de nous, Fils de David ! » (9:27) Matthieu
9:27-27
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
27 Etant parti de là, Jésus fut suivi par deux aveugles, qui criaient : Aie pitié de nous, Fils de David ! (9:27) Matthieu
9:27-27
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
27 Comme Jésus passait plus loin, deux aveugles le suivirent, criant et disant : “ Aie pitié de nous, Fils de David ! ” (9:27) Matthieu
9:27-27
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
27 Quand Jésus partit de là, il fut suivi par deux aveugles qui criaient : « Aie pitié de nous, Fils de David ! » (9:27) Matthieu
9:27-27
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
27 Alors que Jésus partait de là, deux aveugles le suivirent, en criant : « Aie pitié de nous, Fils de David ! » (9:27) Matthieu
9:27-27
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
27 ¶ Et lorsque Jésus partit de là, deux hommes aveugles le suivirent, criant et disant : Toi Fils de David, aie miséricorde sur nous. (9:27) Matthieu
9:27-27