Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
17 On ne met pas non plus le vin nouveau dans de vieux vaisseaux ; autrement les vaisseaux se rompent, et le vin se répand, et les vaisseaux périssent ; mais on met le vin nouveau dans des vaisseaux neufs, et l’un et l’autre se conservent. (9:17) Matthieu
9:17-17
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
17 Neither do men put new wine into old bottles : else the bottles break, and the wine runneth out, and the bottles perish : but they put new wine into new bottles, and both are preserved. (9:17) Matthew
9:17-17
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
17 On ne met pas non plus le vin nouveau dans de vieux vaisseaux ; autrement les vaisseaux se rompent, le vin se répand, et les vaisseaux sont perdus ; mais on met le vin nouveau dans des vaisseaux neufs, et l’un et l’autre se conservent. (9:17) Matthieu
9:17-17
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
17 Et on ne met point non plus du vin nouveau dans de vieux vaisseaux ; parce que si on le fait, les vaisseaux se rompent, le vin se répand, et les vaisseaux sont perdus : mais on met le vin nouveau dans des vaisseaux neufs ; et ainsi le vin et les vaisseaux se conservent. (9:17) Matthieu
9:17-17
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
17 On ne met pas non plus du vin nouveau dans des outres vieilles, autrement les outres se rompent, et le vin se répand, et les outres sont perdues ; mais on met du vin nouveau dans des outres neuves, et ils se conservent réciproquement. » (9:17) Matthieu
9:17-17
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
17 On ne met pas non plus du vin nouveau dans de vieilles outres ; autrement les outres se rompent, et le vin se répand, et les outres sont perdues ; mais on met le vin nouveau dans des outres neuves, et tous les deux se conservent ensemble. (9:17) Matthieu
9:17-17
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
17 Et l’on ne met point non plus du vin nouveau dans des. outres vieilles ; autrement les outres se rompent, le vin se répand, et les outres sont perdues ; mais on met le vin nouveau dans des outres neuves, et ainsi les deux se conservent. (9:17) Matthieu
9:17-17
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
17 On ne met pas non plus du vin nouveau dans de vieilles outres ; autrement, les outres se rompent, le vin se répand, et les outres sont perdues ; mais on met le vin nouveau dans des outres neuves, de sorte que le vin et les outres se conservent. » (9:17) Matthieu
9:17-17
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
17 On ne met pas non plus du vin nouveau dans de vieilles outres ; autrement les outres se rompent, et le vin se répand, et les outres sont perdues ; mais on met le vin nouveau dans des outres neuves, et tous les deux se conservent. (9:17) Matthieu
9:17-17
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
17 On ne met pas non plus du vin nouveau dans de vieilles outres ; autrement les outres se rompent, le vin se répand, et les outres sont perdues. Mais on met le vin nouveau dans des outres neuves, et tous deux se conservent. (9:17) Matthieu
9:17-17
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
17 Ce n’est pas non plus dans de vieilles outres que l’on verse du vin nouveau ; sans quoi les outres se rompent, le vin se répand et les outres sont perdues. Mais on verse le vin nouveau dans des outres neuves, et tous deux se conservent. » (9:17) Matthieu
9:17-17
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
17 On ne met pas non plus du vin nouveau dans de vieilles outres ; autrement, les outres se rompent, le vin se répand, et les outres sont perdues ; mais on met le vin nouveau dans des outres neuves, et le vin et les outres se conservent. (9:17) Matthieu
9:17-17
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
17 On ne met pas non plus du vin nouveau dans des outres vieilles ; autrement, les outres se rompent, le vin se répand et les outres sont perdues. Mais on met le vin nouveau dans des outres neuves, et tous les deux se conservent. ˮ (9:17) Matthieu
9:17-17
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
17 On ne met pas non plus du vin nouveau dans des outres vieilles ; autrement, les outres éclatent, le vin se répand et les outres sont perdues. Mais on met du vin nouveau dans des outres neuves, et l’un et l’autre se conservent. » (9:17) Matthieu
9:17-17
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
17 On ne met pas non plus du vin nouveau dans de vieilles outres ; autrement, les outres se rompent, le vin se répand, et les outres sont perdues ; mais on met le vin nouveau dans des outres neuves, et le vin et les outres se conservent. (9:17) Matthieu
9:17-17
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
17 On ne met pas non plus du vin nouveau dans de vieilles outres ; mais si on le fait, alors les outres éclatent, et le vin se répand et les outres sont perdues. Mais on met le vin nouveau dans des outres neuves, et l’un et l’autre se conservent. ” (9:17) Matthieu
9:17-17
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
17 On ne met pas non plus du vin nouveau dans de vieilles outres, sinon les outres éclatent, le vin coule et les outres sont perdues ; mais on met le vin nouveau dans des outres neuves, et le vin et les outres se conservent. » (9:17) Matthieu
9:17-17
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
17 On ne met pas non plus du vin nouveau dans de vieilles outres ; sinon les outres éclatent, le vin se répand, et les outres sont perdues. Mais on met le vin nouveau dans des outres neuves, et les deux se conservent. » (9:17) Matthieu
9:17-17
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
17 On ne met pas non plus le vin nouveau dans de vieilles bouteilles : autrement les bouteilles se cassent, le vin se répand, et les bouteilles périssent : mais on met le vin nouveau dans des bouteilles neuves, et les deux sont conservés. (9:17) Matthieu
9:17-17