Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
5 Et quand Jésus fut entré dans Capernaüm, un Centenier vint à lui, le priant, (8:5) Matthieu
8:5-5
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
5 And when Jesus was entered into Capernaum, there came unto him a centurion, beseeching him, (8:5) Matthew
8:5-5
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
5 Et Jésus étant entré dans Capernaüm, un centenier vint à lui, le priant, (8:5) Matthieu
8:5-5
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
5 Jésus étant entré dans Capharnaüm, un centenier vint le trouver, et lui fit cette prière : (8:5) Matthieu
8:5-5
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
5 Or, lorsqu’il fut entré à Capharnaoum, un centurion s’approcha de lui, en le sollicitant (8:5) Matthieu
8:5-5
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
5 Et quand Jésus fut entré dans Capernaum, un capitaine s’approcha de lui, le suppliant, (8:5) Matthieu
8:5-5
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
5 Or, Jésus étant entré à Capharnaüm, un centurion s’approcha de lui en le priant, (8:5) Matthieu
8:5-5
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
5 Comme Jésus entrait à Capernaoum, un centurion l’aborda, et lui adressa cette prière : (8:5) Matthieu
8:5-5
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
5 Et comme il entrait dans Capernaüm, un centurion vint à lui, le suppliant, (8:5) Matthieu
8:5-5
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
5 Lorsque Jésus fut entré dans Capharnaûm, un centurion s’approcha de lui, le priant, (8:5) Matthieu
8:5-5
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
5 Comme il entrait dans Capharnaüm, un centurion s’approcha de lui, lui adressant cette prière : (8:5) Matthieu
8:5-5
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
5 Comme Jésus entrait dans Capernaüm, un centenier l’aborda, (8:5) Matthieu
8:5-5
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
5 Comme Jésus entrait dans Capharnaüm, un centurion l’aborda (8:5) Matthieu
8:5-5
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
5 Comme il était entré dans Capharnaüm, un centurion s’approcha de lui en le suppliant : (8:5) Matthieu
8:5-5
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
5 Comme Jésus entrait dans Capernaüm, un centenier l’aborda, (8:5) Matthieu
8:5-5
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
5 Quand il entra dans Capernaüm, un officier vint auprès de lui, le suppliant (8:5) Matthieu
8:5-5
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
5 Alors que Jésus entrait dans Capernaüm, un officier romain l’aborda et le supplia (8:5) Matthieu
8:5-5
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
5 Quand il entra dans Capharnaüm, un officier vint vers lui et le supplia : (8:5) Matthieu
8:5-5
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
5 ¶ Et quand Jésus fut entré dans Capernaüm, un centurion vint à lui, l’implorant, (8:5) Matthieu
8:5-5