Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
20 Et Jésus lui dit : les renards ont des tanières, et les oiseaux du ciel ont des nids ; mais le Fils de l’homme n’a pas où il puisse reposer sa tête. (8:20) Matthieu
8:20-20
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
20 And Jesus saith unto him, The foxes have holes, and the birds of the air have nests ; but the Son of man hath not where to lay his head. (8:20) Matthew
8:20-20
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
20 Et Jésus lui dit : Les renards ont des tanières, et les oiseaux de l’air ont des nids ; mais le Fils de l’homme n’a pas où reposer sa tête. (8:20) Matthieu
8:20-20
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
20 Et Jésus lui répondit : Les renards ont des tanières, et les oiseaux du ciel ont des nids ; mais le Fils de l’homme n’a pas où reposer sa tête. (8:20) Matthieu
8:20-20
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
20 Et Jésus lui dit : « Les renards ont des terriers et les oiseaux du ciel des abris ; mais le Fils de l’homme n’a pas où reposer sa tête. » (8:20) Matthieu
8:20-20
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
20 Et Jésus lui dit : Les renards ont des tanières, et les oiseaux du ciel, des abris ; mais le Fils de l’homme n’a pas où reposer sa tête. (8:20) Matthieu
8:20-20
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
20 Et Jésus lui répondit : Les renards ont des tanières, et les oiseaux du ciel des nids ; mais le Fils de l’homme n’a pas où reposer sa tête. (8:20) Matthieu
8:20-20
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
20 Et Jésus lui dit : « Les renards ont des tanières et les oiseaux du ciel, des abris ; mais le Fils de l’homme n’a pas un lieu pour reposer sa tête. » (8:20) Matthieu
8:20-20
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
20 Et Jésus lui dit : Les renards ont des tanières, et les oiseaux du ciel ont des demeures ; mais le fils de l’homme n’a pas où reposer sa tête. (8:20) Matthieu
8:20-20
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
20 Jésus lui dit : Les renards ont des tanières, et les oiseaux du ciel ont des nids ; mais le Fils de l’homme n’a pas où reposer sa tête. (8:20) Matthieu
8:20-20
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
20 Jésus lui répond : « Les renards ont des tanières et les oiseaux du ciel ont des nids ; mais le Fils de l’homme n’a pas où reposer sa tête. » (8:20) Matthieu
8:20-20
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
20 Jésus lui répondit : Les renards ont des tanières, et les oiseaux du ciel ont des nids ; mais le Fils de l’homme n’a pas où reposer sa tête. (8:20) Matthieu
8:20-20
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
20 Jésus lui répondit : “ Les renards ont leurs tanières, et les oiseaux du ciel leurs nids ; mais le Fils de l’homme n’a pas où reposer sa tête. ˮ (8:20) Matthieu
8:20-20
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
20 Jésus lui dit : « Les renards ont des tanières et les oiseaux du ciel ont des nids ; le Fils de l’homme, lui, n’a pas où reposer la tête. » (8:20) Matthieu
8:20-20
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
20 Jésus lui répondit : Les renards ont des tanières, et les oiseaux du ciel ont des nids ; mais le Fils de l’homme n’a pas un lieu où il puisse reposer sa tête. (8:20) Matthieu
8:20-20
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
20 Mais Jésus lui dit : “ Les renards ont des tanières et les oiseaux du ciel ont des abris, mais le Fils de l’homme n’a pas où poser la tête. ” (8:20) Matthieu
8:20-20
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
20 Jésus lui répondit : « Les renards ont des tanières et les oiseaux du ciel ont des nids, mais le Fils de l’homme n’a pas un endroit où il puisse reposer sa tête. » (8:20) Matthieu
8:20-20
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
20 Mais Jésus lui répondit : « Les renards ont des tanières et les oiseaux ont des nids, mais le Fils de l’homme n’a pas d’endroit où poser la tête. » (8:20) Matthieu
8:20-20
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
20 Et Jésus lui dit : Les renards ont des tanières et les oiseaux de l’air ont des nids ; mais le Fils de l’homme n’a pas où poser sa tête. (8:20) Matthieu
8:20-20