| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 16 Et le soir étant venu, on lui présenta plusieurs démoniaques, desquels il chassa par sa parole les esprits [malins], et guérit tous ceux qui se portaient mal. (8:16) | Matthieu 8:16-16 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 16 When the even was come, they brought unto him many that were possessed with devils : and he cast out the spirits with his word, and healed all that were sick : (8:16) | Matthew 8:16-16 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 16 Sur le soir on lui présenta plusieurs démoniaques, dont il chassa les mauvais esprits par sa parole ; il guérit aussi tous ceux qui étaient malades ; (8:16) | Matthieu 8:16-16 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 16 Sur le soir on lui présenta plusieurs possédés, et il en chassa les malins esprits par sa parole, et guérit tous ceux qui étaient malades : (8:16) | Matthieu 8:16-16 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 16 Mais quand le soir fut venu on lui amena plusieurs démoniaques, et d’un mot il chassa les esprits et il guérit tous les malades ; — (8:16) | Matthieu 8:16-16 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 16 Et le soir venu, on lui présenta beaucoup de démoniaques ; et il chassa les esprits par [sa] parole et il guérit tous ceux qui se portaient mal ; (8:16) | Matthieu 8:16-16 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 16 Sur le soir on lui présenta beaucoup de possédés, et il chassait les esprits mauvais par sa parole ; il guérit tous les malades ; (8:16) | Matthieu 8:16-16 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 16 Quand le soir fut venu, on amena à Jésus plusieurs démoniaques : d’un mot, il chassa les esprits et guérit tous les malades ; (8:16) | Matthieu 8:16-16 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 16 Et le soir étant venu, on lui apporta beaucoup de démoniaques ; et il chassa les esprits par [une] parole, et guérit tous ceux qui se portaient mal ; (8:16) | Matthieu 8:16-16 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 16 Quand le soir fut venu, on lui présenta de nombreux possédés, et il chassait les esprits par sa parole, et il guérit tous ceux qui étaient malades ; (8:16) | Matthieu 8:16-16 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 16 Le soir venu, on lui apporta beaucoup de démoniaques, et d’un mot il chassait les Esprits. Il guérit aussi tous ceux qui étaient malades, (8:16) | Matthieu 8:16-16 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 16 Le soir, on amena auprès de Jésus plusieurs démoniaques. Il chassa les esprits par sa parole, et il guérit tous les malades, (8:16) | Matthieu 8:16-16 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 16 Sur le soir, on lui présenta plusieurs démoniaques, et d’un mot il chassa les esprits et guérit tous les malades : (8:16) | Matthieu 8:16-16 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 16 Le soir venu, on lui présenta beaucoup de démoniaques ; il chassa les esprits d’un mot, et il guérit tous les malades, (8:16) | Matthieu 8:16-16 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 16 Le soir, on amena auprès de Jésus plusieurs démoniaques. Il chassa les esprits par sa parole, et il guérit tous les malades, (8:16) | Matthieu 8:16-16 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 16 Mais après que le soir fut venu, on lui amena beaucoup de gens possédés de démons ; et il expulsa les esprits d’une parole, et il guérit tous ceux qui allaient mal ; (8:16) | Matthieu 8:16-16 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 16 Le soir venu, on amena vers Jésus de nombreux démoniaques. Il chassa les esprits par sa parole et guérit tous les malades. (8:16) | Matthieu 8:16-16 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 16 Le soir venu, on amena à Jésus beaucoup de gens possédés par des démons. Il expulsa les esprits d’une simple parole, et il guérit tous ceux qui étaient malades. (8:16) | Matthieu 8:16-16 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 16 ¶ Lorsque le soir fut venu, on lui amena beaucoup de personnes qui étaient possédées de diables : et il chassa les esprits par sa parole, et guérit tous ceux qui étaient malades : (8:16) | Matthieu 8:16-16 |