Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
23 Mais si ton œil est mal disposé, tout ton corps sera ténébreux ; si donc la lumière qui est en toi, n’est que ténèbres, combien seront grandes les ténèbres [mêmes] ? (6:23) Matthieu
6:23-23
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
23 But if thine eye be evil, thy whole body shall be full of darkness. If therefore the light that is in thee be darkness, how great is that darkness ! (6:23) Matthew
6:23-23
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
23 Mais si ton œil est mauvais, tout ton corps sera ténébreux. Si donc la lumière qui est en toi n’est que ténèbres, combien seront grandes ces ténèbres ! (6:23) Matthieu
6:23-23
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
23 Mais si votre oeil est mauvais, tout votre corps sera ténébreux. Si donc la lumière qui est en vous n’est que ténèbres, combien seront grandes les ténèbres mêmes ! (6:23) Matthieu
6:23-23
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
23 mais si ton œil est en mauvais état, ton corps entier sera ténébreux. Si donc la lumière qui est en toi est ténèbres, les ténèbres quelles sont-elles ? (6:23) Matthieu
6:23-23
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
23 mais si ton œil est méchant, tout ton corps sera ténébreux. Si donc la lumière qui est en toi est ténèbres, combien [seront] grandes les ténèbres ! (6:23) Matthieu
6:23-23
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
23 Mais si votre oeil est mauvais, tout votre corps sera dans l’obscurité. Si donc la lumière qui est en vous n’est que ténèbres, combien seront grandes les ténèbres mêmes ? (6:23) Matthieu
6:23-23
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
23 mais, si ton œil est mauvais, tout ton corps sera dans les ténèbres. Si donc la lumière qui est en toi, est déjà ténèbres, quelles ténèbres ! (6:23) Matthieu
6:23-23
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
23 mais si ton œil est méchant, ton corps tout entier sera ténébreux ; si donc la lumière qui est en toi est ténèbres, combien seront grandes les ténèbres ! (6:23) Matthieu
6:23-23
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
23 mais si ton œil est mauvais, tout ton corps sera ténébreux. Si donc la lumière qui est en toi est ténèbres, combien seront grandes les ténèbres mêmes ! (6:23) Matthieu
6:23-23
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
23 si ton œil est en mauvais état, ton corps entier sera dans les ténèbres. Si donc la lumière qui est en toi est ténèbres, combien seront profondes ces ténèbres ! » (6:23) Matthieu
6:23-23
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
23 mais si ton œil est en mauvais état, tout ton corps sera dans les ténèbres. Si donc la lumière qui est en toi est ténèbres, combien seront grandes ces ténèbres ! (6:23) Matthieu
6:23-23
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
23 mais si ton œil est mauvais, tout ton corps sera dans les ténèbres. Si donc la lumière qui est en toi est ténèbres, combien grandes seront les ténèbres ! (6:23) Matthieu
6:23-23
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
23 Mais si ton œil est malade, ton corps tout entier sera ténébreux. Si donc la lumière qui est en toi est ténèbres, quelles ténèbres ! (6:23) Matthieu
6:23-23
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
23 mais si ton œil est en mauvais état, tout ton corps sera dans les ténèbres. Si donc la lumière qui est en toi est ténèbres, combien seront grandes ces ténèbres ! (6:23) Matthieu
6:23-23
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
23 mais si ton œil est méchant, tout ton corps sera ténébreux. Si donc la lumière qui est en toi est ténèbres, combien sont grandes ces ténèbres ! (6:23) Matthieu
6:23-23
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
23 mais si ton œil est en mauvais état, tout ton corps sera dans les ténèbres. Si donc la lumière qui est en toi est ténèbres, combien ces ténèbres seront grandes ! (6:23) Matthieu
6:23-23
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
23 Mais si ton œil est envieux, tout ton corps sera obscur. Si la lumière qui est en toi est obscurité, alors cette obscurité est très grande ! (6:23) Matthieu
6:23-23
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
23 Mais si ton œil est mauvais, ton corps tout entier sera plein d’obscurité. Si donc la lumière qui est en toi est obscurité, combien grande est cette obscurité ! (6:23) Matthieu
6:23-23