Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
18 Afin qu’il ne paraisse point aux hommes que tu jeûnes, mais ton Père qui est présent dans [ton] lieu secret ; et ton Père qui te voit dans [ton] lieu secret, te récompensera publiquement. (6:18) Matthieu
6:18-18
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
18 That thou appear not unto men to fast, but unto thy Father which is in secret : and thy Father, which seeth in secret, shall reward thee openly. (6:18) Matthew
6:18-18
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
18 Afin qu’il ne paraisse pas aux hommes que tu jeûnes, mais seulement à ton Père qui est en secret ; et ton Père qui te voit dans le secret, te récompensera publiquement. (6:18) Matthieu
6:18-18
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
18 afin de ne pas faire paraître aux hommes que vous jeûnez, mais à votre Père qui est présent à ce qu’il y a de plus secret : et votre Père qui voit ce qui se passe dans le secret, vous en rendra la récompense. (6:18) Matthieu
6:18-18
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
18 afin de ne pas faire voir aux hommes que tu jeûnes, mais à ton Père qui est présent en secret, et ton Père, qui voit dans le secret, te rétribuera. (6:18) Matthieu
6:18-18
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
18 afin qu’il ne paraisse pas aux hommes que tu jeûnes, mais à ton Père qui est [là] dans le secret ; et ton Père, qui voit dans le secret, te le rendra en public. (6:18) Matthieu
6:18-18
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
18 Afin de ne pas montrer aux hommes que vous jeûnez, mais à votre Père, qui est présent à ce qu’il y a de plus secret. Et votre Père, qui voit dans le secret, vous en rendra la récompense. (6:18) Matthieu
6:18-18
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
18 afin qu’il ne paraisse pas aux hommes que tu jeûnes, mais à ton Père, qui est avec toi dans le secret ; et ton Père, qui voit ce qui est secret, te récompensera. (6:18) Matthieu
6:18-18
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
18 et lave ton visage, en sorte qu’il ne paraisse pas aux hommes que tu jeûnes, mais à ton Père qui [demeure] dans le secret ; et ton Père qui voit dans le secret, te récompensera. (6:18) Matthieu
6:18-18
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
18 afin de ne pas faire voir aux hommes que tu jeûnes, mais à ton Père, qui est présent dans le secret ; et ton Père qui voit dans le secret, te le rendra. (6:18) Matthieu
6:18-18
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
18 afin que les hommes ne s’aperçoivent pas que tu jeûnes, mais seulement ton Père qui est là, dans le secret, et ton Père, qui voit dans le secret te donnera ce qui t’est dû. » (6:18) Matthieu
6:18-18
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
18 afin de ne pas montrer aux hommes que tu jeûnes, mais à ton Père qui est là dans le lieu secret ; et ton Père, qui voit dans le secret, te le rendra. (6:18) Matthieu
6:18-18
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
18 afin qu’il ne paraisse pas aux hommes que tu jeûnes, mais à ton Père qui est présent dans le secret ; et ton Père, qui voit dans le secret, te le rendra. (6:18) Matthieu
6:18-18
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
18 pour que ton jeûne soit connu, non des hommes, mais de ton Père qui est là, dans le secret ; et ton Père, qui voit dans le secret, te le rendra. (6:18) Matthieu
6:18-18
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
18 afin de ne pas montrer aux hommes que tu jeûnes, mais à ton Père qui est là dans le lieu secret ; et ton Père, qui voit dans le secret, te le rendra. (6:18) Matthieu
6:18-18
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
18 pour faire paraître que tu jeûnes, non pas aux hommes, mais à ton Père qui est là dans le secret ; alors ton Père qui regarde dans le secret te le rendra. (6:18) Matthieu
6:18-18
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
18 afin de ne pas montrer que tu jeûnes aux hommes, mais à ton Père qui est là dans le lieu secret ; et ton Père, qui voit dans le secret, te le rendra. (6:18) Matthieu
6:18-18
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
18 pour montrer que tu jeûnes, non pas aux hommes, mais seulement à ton Père, que personne ne peut voir. Alors ton Père, qui regarde en secret, te le rendra. (6:18) Matthieu
6:18-18
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
18 Afin que tu ne paraisses pas aux hommes comme avoir jeûné, mais à ton Père qui est là en secret : et ton Père qui voit en secret te récompensera ouvertement. (6:18) Matthieu
6:18-18