Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
1 Prenez garde de ne faire point votre aumône devant les hommes, pour en être regardés ; autrement vous n’en recevrez point la récompense de votre Père qui est aux cieux. (6:1) Matthieu
6:1-1
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
1 Take heed that ye do not your alms before men, to be seen of them : otherwise ye have no reward of your Father which is in heaven. (6:1) Matthew
6:1-1
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
1 Prenez garde de ne pas faire votre aumône devant les hommes, afin d’en être vus ; autrement vous n’en aurez point de récompense de votre Père qui est aux cieux. (6:1) Matthieu
6:1-1
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
1 PRENEZ, garde de ne faire pas vos bonnes oeuvres devant les hommes pour en être regardés : autrement vous n’en recevrez point la récompense de votre Père qui est dans les cieux. (6:1) Matthieu
6:1-1
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
1 « Prenez garde à ne pas exercer votre justice devant les hommes afin d’être vus par eux ; autrement il n’y a pas pour vous de récompense auprès de votre Père qui est dans les cieux. (6:1) Matthieu
6:1-1
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
1 Prenez garde à ne pas faire votre aumône devant les hommes pour en être vus ; autrement vous n’avez point de salaire auprès de votre Père qui est dans les cieux. (6:1) Matthieu
6:1-1
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
1 Gardez-vous de faire vos bonnes œuvres devant les hommes pour être regardés par eux ; autrement vous n’en recevrez point la récompense de votre Père qui est dans les cieux. (6:1) Matthieu
6:1-1
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
1 Gardez-vous d’étaler votre justice devant les hommes pour en être vus ; autrement, il n’y a pas pour vous de récompense auprès de votre Père qui est dans les cieux. (6:1) Matthieu
6:1-1
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
1 — Prenez garde de ne pas faire votre aumône devant les hommes, pour être vus par eux ; autrement vous n’avez pas de récompense auprès de votre Père qui est dans les cieux. (6:1) Matthieu
6:1-1
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
1 Gardez-vous de faire vos œuvres de justice devant les hommes pour en être vus ; autrement, vous n’aurez pas de récompense auprès de votre Père qui est dans les cieux. (6:1) Matthieu
6:1-1
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
1 « Gardez-vous de pratiquer votre justice devant les hommes pour en être regardés ; autrement il n’y a pas pour vous de récompense de votre Père qui est dans les cieux. » (6:1) Matthieu
6:1-1
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
1 Gardez-vous de pratiquer votre justice devant les hommes, pour en être vus ; autrement, vous n’aurez point de récompense auprès de votre Père qui est dans les cieux. (6:1) Matthieu
6:1-1
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
1 Gardez-vous de faire vos bonnes œuvres devant les hommes, pour être vus d’eux : autrement vous n’aurez pas de récompense auprès de votre Père qui est dans les cieux. (6:1) Matthieu
6:1-1
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
1 « Gardez-vous de pratiquer votre justice devant les hommes, pour vous faire remarquer d’eux ; sinon, vous n’aurez pas de récompense auprès de votre Père qui est dans les cieux. (6:1) Matthieu
6:1-1
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
1 Gardez-vous de pratiquer votre justice devant les hommes, pour en être vus ; autrement, vous n’aurez point de récompense auprès de votre Père qui est dans les cieux. (6:1) Matthieu
6:1-1
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
1 “ Prenez bien garde de ne pas pratiquer votre justice devant les hommes, pour être remarqués par eux ; autrement vous n’aurez pas de récompense auprès de votre Père qui est dans les cieux. (6:1) Matthieu
6:1-1
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
1 » Gardez-vous bien de faire des dons devant les hommes pour qu’ils vous regardent ; sinon, vous n’aurez pas de récompense auprès de votre Père céleste. (6:1) Matthieu
6:1-1
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
1 « Faites attention à ne pas accomplir de bonnes actions pour être remarqués par les hommes ; sinon, votre Père qui est au ciel ne vous récompensera pas. (6:1) Matthieu
6:1-1
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
1 Prenez garde de que vous ne fassiez votre aumône devant les hommes, pour être vus d’eux : autrement vous n’avez pas de récompense de votre Père lequel est au ciel. (6:1) Matthieu
6:1-1