| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 43 Vous avez appris qu’il a été dit : tu aimeras ton prochain, et tu haïras ton ennemi. (5:43) 44 Mais moi je vous dis : aimez vos ennemis, et bénissez ceux qui vous maudissent, faites du bien à ceux qui vous haïssent, et priez pour ceux qui vous courent sus, et vous persécutent. (5:44) 45 Afin que vous soyez les enfants de votre Père qui est aux cieux ; car il fait lever son soleil sur les méchants, et sur les gens de bien, et il envoie sa pluie sur les justes, et sur les injustes. (5:45) | Matthieu 5:43-45 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 43 Ye have heard that it hath been said, Thou shalt love thy neighbour, and hate thine enemy. (5:43) 44 But I say unto you, Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which despitefully use you, and persecute you ; (5:44) 45 That ye may be the children of your Father which is in heaven : for he maketh his sun to rise on the evil and on the good, and sendeth rain on the just and on the unjust. (5:45) | Matthew 5:43-45 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 43 Vous avez entendu qu’il a été dit : Tu aimeras ton prochain, et tu haïras ton ennemi. (5:43) 44 Mais moi je vous dis : Aimez vos ennemis, bénissez ceux qui vous maudissent, faites du bien à ceux qui vous haïssent, et priez pour ceux qui vous outragent et qui vous persécutent ; (5:44) 45 Afin que vous soyez enfans de votre Père qui est dans les cieux ; car il fait lever son soleil sur les méchans et sur les bons, et il fait pleuvoir sur les justes et sur les injustes. (5:45) | Matthieu 5:43-45 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 43 Vous avez appris qu’il a été dit : Vous aimerez votre prochain, et vous haïrez votre ennemi. (5:43) 44 Et moi je vous dis : Aimez vos ennemis, faites du bien à ceux qui vous haïssent, et priez pour ceux qui vous persécutent et qui vous calomnient : (5:44) 45 afin que vous soyez les enfants de votre Père qui est d’ans les cieux, qui fait lever son soleil sur les bons et sur les méchants, et fait pleuvoir sur les justes et sur les injustes. (5:45) | Matthieu 5:43-45 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 43 « Vous avez appris qu’il a été dit : « Tu aimeras ton prochain, et tu haïras ton ennemi. » (5:43) 44 Eh bien, moi, je vous dis : aimez vos ennemis et priez pour vos persécuteurs, (5:44) 45 afin que vous soyez fils de votre Père qui est dans les cieux, car Il fait lever Son soleil sur les méchants et sur les bons, et Il fait pleuvoir sur les justes et sur les injustes. (5:45) | Matthieu 5:43-45 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 43 Vous avez entendu qu’il a été dit : « Tu aimeras ton prochain » (Lév. 19:18), et tu haïras ton ennemi. (5:43) 44 Mais moi, je vous le dis : Aimez vos ennemis, bénissez ceux qui vous maudissent, faites du bien à ceux qui vous haïssent, et priez pour ceux qui vous outragent et vous persécutent ; (5:44) 45 afin que vous soyez fils de votre Père qui est dans les cieux ; car il fait lever son soleil sur les méchants et sur les bons, et il fait pleuvoir sur les justes et sur les injustes. (5:45) | Matthieu 5:43-45 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 43 Vous avez appris qu’il a été dit : Vous aimerez votre prochain, et vous haïrez votre ennemi. (5:43) 44 Mais moi je vous dis : Aimez vos ennemis, faites du bien à ceux qui vous haïssent, et priez pour ceux qui vous persécutent et vous calomnient, (5:44) 45 Afin que vous soyez les enfants de votre Père qui est dans les cieux, qui fait lever son soleil sur les bons et sur les méchants, et fait pleuvoir sur les justes et sur les injustes. (5:45) | Matthieu 5:43-45 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 43 Vous avez entendu qu’il a été dit : « Tu aimeras ton prochain, et tu haïras ton ennemi. » (5:43) 44 Mais moi, je vous dis : Aimez vos ennemis et priez pour ceux qui vous persécutent : (5:44) 45 afin que vous soyez fils de votre Père qui est dans les cieux ; car il fait lever son soleil sur les méchants et sur les bons, et il répand sa pluie sur les justes et sur les injustes. (5:45) | Matthieu 5:43-45 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 43 Vous avez ouï qu’il a été dit : « Tu aimeras ton prochain, et tu haïras ton ennemi ». (5:43) 44 Mais moi, je vous dis : Aimez vos ennemis, [bénissez ceux qui vous maudissent, faites du bien à ceux qui vous haïssent], et priez pour ceux qui [vous font du tort et] vous persécutent, (5:44) 45 en sorte que vous soyez les fils de votre Père qui est dans les cieux ; car il fait lever son soleil sur les méchants et sur les bons, et envoie sa pluie sur les justes et sur les injustes. (5:45) | Matthieu 5:43-45 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 43 Vous avez appris qu’il a été dit : Tu aimeras ton prochain, et tu haïras ton ennemi. (5:43) 44 Mais moi je vous dis : Aimez vos ennemis, faites du bien à ceux qui vous haïssent, et priez pour ceux qui vous persécutent et qui vous calomnient ; (5:44) 45 afin que vous soyez les enfants de votre Père qui est dans les cieux, qui fait lever son soleil sur les bons et sur les méchants, et qui fait pleuvoir sur les justes et sur les injustes. (5:45) | Matthieu 5:43-45 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 43 « Vous avez entendu qu’il a été dit : « Tu aimeras ton prochain et tu haïras ton ennemi. » (5:43) 44 Eh bien, je vous dis, moi : aimez vos ennemis, et priez pour ceux qui vous persécutent, (5:44) 45 afin que vous deveniez fils de votre Père qui est dans les cieux, car il fait lever son soleil sur les mauvais et sur les bons, et descendre la pluie sur les justes et sur les injustes. (5:45) | Matthieu 5:43-45 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 43 Vous avez appris qu’il a été dit : Tu aimeras ton prochain, et tu haïras ton ennemi. (5:43) 44 Mais moi, je vous dis : Aimez vos ennemis, bénissez ceux qui vous maudissent, faites du bien à ceux qui vous haïssent, et priez pour ceux qui vous maltraitent et qui vous persécutent, (5:44) 45 afin que vous soyez fils de votre Père qui est dans les cieux ; car il fait lever son soleil sur les méchants et sur les bons, et il fait pleuvoir sur les justes et sur les injustes. (5:45) | Matthieu 5:43-45 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 43 Vous avez appris qu’il a été dit : “ Tu aimeras ton prochain, et tu haïras ton ennemi. ˮ (5:43) 44 Et moi, je vous dis : Aimez vos ennemis, bénissez ceux qui vous maudissent, faites du bien à ceux qui vous haïssent, et priez pour ceux qui vous maltraitent et qui vous persécutent : (5:44) 45 afin que vous soyez les enfants de votre Père qui est dans les cieux ; car il fait lever son soleil sur les méchants et sur les bons, et descendre sa pluie sur les justes et sur les injustes. (5:45) | Matthieu 5:43-45 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 43 « Vous avez entendu qu’il a été dit : Tu aimeras ton prochain et tu haïras ton ennemi. (5:43) 44 Eh bien ! moi je vous dis : Aimez vos ennemis, et priez pour vos persécuteurs, (5:44) 45 afin de devenir fils de votre Père qui est aux cieux, car il fait lever son soleil sur les méchants et sur les bons, et tomber la pluie sur les justes et sur les injustes. (5:45) | Matthieu 5:43-45 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 43 Vous avez appris qu’il a été dit : Tu aimeras ton prochain, et tu haïras ton ennemi. (5:43) 44 Mais moi, je vous dis : Aimez vos ennemis, [bénissez ceux qui vous maudissent, faites du bien à ceux qui vous haïssent,] et priez pour ceux [qui vous maltraitent et] qui vous persécutent, (5:44) 45 afin que vous soyez fils de votre Père qui est dans les cieux ; car il fait lever son soleil sur les méchants et sur les bons, et il fait pleuvoir sur les justes et sur les injustes. (5:45) | Matthieu 5:43-45 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 43 “ Vous avez entendu qu’il a été dit : ‘ Tu dois aimer ton prochain et haïr ton ennemi. ’ (5:43) 44 Cependant moi je vous dis : Continuez d’aimer vos ennemis et de prier pour ceux qui vous persécutent ; (5:44) 45 afin de vous montrer fils de votre Père qui est dans les cieux, puisqu’il fait lever son soleil sur les méchants et sur les bons et qu’il fait pleuvoir sur les justes et sur les injustes. (5:45) | Matthieu 5:43-45 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 43 Vous avez appris qu’il a été dit : ‘Tu aimeras ton prochain et tu détesteras ton ennemi.’ (5:43) 44 Mais moi je vous dis : Aimez vos ennemis, [bénissez ceux qui vous maudissent, faites du bien à ceux qui vous détestent] et priez pour ceux [qui vous maltraitent et] qui vous persécutent, (5:44) 45 afin d’être les fils de votre Père céleste. En effet, il fait lever son soleil sur les méchants et sur les bons, et il fait pleuvoir sur les justes et sur les injustes. (5:45) | Matthieu 5:43-45 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 43 « Vous avez entendu qu’il a été dit : “Tu dois aimer ton prochain et haïr ton ennemi.” (5:43) 44 Mais moi je vous dis : Aimez vos ennemis et priez pour ceux qui vous persécutent. (5:44) 45 Alors vous serez vraiment les fils de votre Père qui est au ciel, lui qui fait lever le soleil sur les méchants et sur les bons, et qui fait pleuvoir sur les justes et sur les injustes. (5:45) | Matthieu 5:43-45 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 43 ¶ Vous avez entendu qu’il a été dit, Tu aimeras ton voisin, et tu haïras ton ennemi. (5:43) 44 Mais moi je vous dis : Aimez vos ennemis, bénissez ceux qui vous maudissent, faites du bien à ceux qui vous haïssent, et priez pour ceux qui se servent de vous avec malignité et vous persécutent ; (5:44) 45 Afin que vous puissiez être les enfants de votre Père qui est au ciel : car il fait lever son soleil sur les méchants et sur les bons, et il envoie sa pluie sur les justes et sur les injustes. (5:45) | Matthieu 5:43-45 |