Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
33 Vous avez aussi appris qu’il a été dit aux Anciens : tu ne te parjureras point, mais tu rendras au Seigneur ce que tu auras promis par jurement. (5:33) Matthieu
5:33-33
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
33 Again, ye have heard that it hath been said by them of old time, Thou shalt not forswear thyself, but shalt perform unto the Lord thine oaths : (5:33) Matthew
5:33-33
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
33 Vous avez encore entendu qu’il a été dit aux anciens : Tu ne te parjureras point, mais tu t’acquitteras envers le Seigneur de ce que tu auras promis avec serment. (5:33) Matthieu
5:33-33
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
33 Vous avez encore appris, qu’il a été dit aux anciens : Vous ne vous parjurerez point ; mais vous vous acquitterez envers le Seigneur des serments que vous aurez faits. (5:33) Matthieu
5:33-33
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
33 « Vous avez encore appris qu’il a été dit par ceux d’autrefois : « Tu ne te parjureras point, mais tu t’acquitteras envers le Seigneur de tes serments. » (5:33) Matthieu
5:33-33
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
33 Vous avez encore entendu qu’il a été dit aux anciens : Tu ne te parjureras point, mais tu rendras au Seigneur ce que tu as juré. (5:33) Matthieu
5:33-33
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
33 Vous avez appris aussi qu’il a été dit aux anciens : Vous ne vous parjurerez point ; mais vous vous acquitterez envers le Seigneur des serments que vous aurez faits. (5:33) Matthieu
5:33-33
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
33 « Vous avez encore entendu qu’il a été dit aux anciens : « Tu ne te parjureras point, mais tu t’acquitteras envers le Seigneur des serments que tu auras faits », (5:33) Matthieu
5:33-33
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
33 Vous avez encore ouï qu’il a été dit aux anciens : « Tu ne te parjureras pas, mais tu rendras justement au Seigneur tes serments ». (5:33) Matthieu
5:33-33
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
33 Vous avez encore appris qu’il a été dit aux anciens : Tu ne te parjureras pas, mais tu t’acquitteras envers le Seigneur de tes serments. (5:33) Matthieu
5:33-33
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
33 « Vous avez encore entendu qu’il a été dit aux hommes d’autrefois : « Tu ne te parjureras pas, mais tu t’acquitteras envers le Seigneur de tes serments. » (5:33) Matthieu
5:33-33
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
33 Vous avez encore appris qu’il a été dit aux anciens : Tu ne te parjureras point, mais tu t’acquitteras envers le Seigneur de ce que tu as déclaré par serment. (5:33) Matthieu
5:33-33
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
33 Vous avez encore appris qu’il a été dit aux anciens : “ Tu ne te parjureras point, mais tu t’acquitteras envers le Seigneur de tes serments. ˮ (5:33) Matthieu
5:33-33
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
33 « Vous avez encore entendu qu’il a été dit aux ancêtres : Tu ne te parjureras pas, mais tu t’acquitteras envers le Seigneur de tes serments. (5:33) Matthieu
5:33-33
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
33 Vous avez encore appris qu’il a été dit aux anciens : Tu ne te parjureras point, mais tu t’acquitteras envers le Seigneur de ce que tu as déclaré par serment. (5:33) Matthieu
5:33-33
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
33 “ Vous avez encore entendu qu’il a été dit à ceux des temps anciens : ‘ Tu ne dois pas jurer sans tenir, mais tu dois t’acquitter envers Jéhovah de tes vœux. ’ (5:33) Matthieu
5:33-33
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
33 Vous avez encore appris qu’il a été dit aux anciens : Tu ne violeras pas ton serment, mais tu accompliras ce que tu as promis au Seigneur. (5:33) Matthieu
5:33-33
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
33 « Vous avez aussi entendu qu’il a été dit à vos ancêtres : “Tu ne dois pas jurer puis ne pas tenir parole. Tu dois accomplir tes vœux envers Jéhovah.” (5:33) Matthieu
5:33-33
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
33 ¶ Vous avez encore entendu qu’il a été dit par ceux d’autrefois, Tu ne te parjureras pas, mais tu exécuteras envers le Seigneur tes serments : (5:33) Matthieu
5:33-33