1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 31 Il a été dit encore : si quelqu’un répudie sa femme, qu’il lui donne la Lettre de divorce. (5:31) | Matthieu 5:31-31 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 31 It hath been said, Whosoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorcement : (5:31) | Matthew 5:31-31 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 31 Il a été dit aussi : Si quelqu’un répudie sa femme, qu’il lui donne la lettre de divorce. (5:31) | Matthieu 5:31-31 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 31 Il a été dit encore : Quiconque veut renvoyer sa femme, qu’il lui donne un écrit, par lequel il déclare qu’il la répudie. (5:31) | Matthieu 5:31-31 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 31 Il a encore été dit : « Que celui qui aura répudié sa femme lui remette un acte de divorce. » (5:31) | Matthieu 5:31-31 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 31 Il a été dit aussi : « Si quelqu’un répudie sa femme, qu’il lui donne une lettre de divorce. » (Deut. 24:1.) (5:31) | Matthieu 5:31-31 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 31 Il a été dit encore : Que quiconque renvoie sa femme lui donne un acte de répudiation. (5:31) | Matthieu 5:31-31 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 31 « Il a été dit : « Que celui qui répudie sa femme, lui donne un acte de divorce. » (5:31) | Matthieu 5:31-31 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 31 Il a été dit aussi : « Si quelqu’un répudie sa femme, qu’il lui donne une lettre de divorce ». (5:31) | Matthieu 5:31-31 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 31 Il a été dit encore : Que quiconque renverra sa femme lui donne un acte de répudiation. (5:31) | Matthieu 5:31-31 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 31 Il a été dit : « Celui qui répudie sa femme doit lui remettre un acte de divorce. » (5:31) | Matthieu 5:31-31 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 31 Il a été dit : Que celui qui répudie sa femme lui donne une lettre de divorce. (5:31) | Matthieu 5:31-31 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 31 Il a été dit aussi : “ Quiconque renvoie sa femme, qu’il lui donne un acte de divorce. ˮ (5:31) | Matthieu 5:31-31 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 31 « Il a été dit d’autre part : Quiconque répudiera sa femme, qu’il lui remette un acte de divorce. (5:31) | Matthieu 5:31-31 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 31 Il a été dit : Que celui qui répudie sa femme lui donne une lettre de divorce. (5:31) | Matthieu 5:31-31 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 31 “ Il a aussi été dit : ‘ Celui qui divorce d’avec sa femme, qu’il lui donne un acte de divorce. ’ (5:31) | Matthieu 5:31-31 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 31 Il a été dit : Que celui qui renvoie sa femme lui donne une lettre de divorce. (5:31) | Matthieu 5:31-31 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 31 « Il a aussi été dit : “Celui qui divorce de sa femme doit lui donner un acte de divorce.” (5:31) | Matthieu 5:31-31 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 31 Il a été dit, Que si quelqu’un répudie sa femme, qu’il lui donne une lettre de divorce : (5:31) | Matthieu 5:31-31 |