1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 28 Mais moi je vous dis, que quiconque regarde une femme pour la convoiter, il a déjà commis dans son cœur un adultère avec elle. (5:28) | Matthieu 5:28-28 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 28 But I say unto you, That whosoever looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart. (5:28) | Matthew 5:28-28 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 28 Mais moi je vous dis que quiconque regarde une femme pour la convoiter, il a déjà commis l’adultère avec elle dans son cœur. (5:28) | Matthieu 5:28-28 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 28 Mais moi je vous dis, que quiconque aura regardé une femme avec un mauvais désir pour elle, a déjà commis l’adultère dans son coeur. (5:28) | Matthieu 5:28-28 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 28 Eh bien, moi, je vous déclare que quiconque regarde une femme pour la convoiter a déjà commis un adultère avec elle en son cœur. (5:28) | Matthieu 5:28-28 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 28 Mais moi, je vous dis que tout homme qui regarde une femme pour la convoiter, a déjà commis adultère avec elle dans son cœur. (5:28) | Matthieu 5:28-28 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 28 Mais moi je vous dis que quiconque regarde une femme pour la convoiter, a déjà commis l’adultère dans son cœur. (5:28) | Matthieu 5:28-28 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 28 Mais moi, je vous dis que quiconque regarde une femme pour la convoiter, a déjà commis l’adultère dans son cœur. » (5:28) | Matthieu 5:28-28 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 28 Mais moi, je vous dis que quiconque regarde une femme pour la convoiter, a déjà commis adultère avec elle dans son cœur. (5:28) | Matthieu 5:28-28 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 28 Mais moi je vous dis que quiconque aura regardé une femme pour la convoiter, a déjà commis l’adultère avec elle dans son cœur. (5:28) | Matthieu 5:28-28 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 28 Eh bien, je vous dis, moi : quiconque regarde une femme avec convoitise a déjà, dans son cœur, commis l’adultère avec elle. » (5:28) | Matthieu 5:28-28 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 28 Mais moi, je vous dis que quiconque regarde une femme pour la convoiter a déjà commis un adultère avec elle dans son cœur. (5:28) | Matthieu 5:28-28 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 28 Et moi, je vous dis que quiconque regarde une femme avec convoitise, a déjà commis l’adultère avec elle, dans son cœur. (5:28) | Matthieu 5:28-28 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 28 Eh bien ! moi je vous dis : Quiconque regarde une femme pour la désirer a déjà commis, dans son cœur, l’adultère avec elle. (5:28) | Matthieu 5:28-28 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 28 Mais moi, je vous dis que quiconque regarde une femme pour la convoiter a déjà commis un adultère avec elle dans son cœur. (5:28) | Matthieu 5:28-28 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 28 Mais moi je vous dis que tout homme qui continue à regarder une femme de manière à éprouver une passion pour elle a déjà commis l’adultère avec elle dans son cœur. (5:28) | Matthieu 5:28-28 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 28 Mais moi je vous dis : Tout homme qui regarde une femme pour la convoiter a déjà commis un adultère avec elle dans son cœur. (5:28) | Matthieu 5:28-28 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 28 Mais moi je vous dis que celui qui continue à regarder une femme au point de la désirer a déjà commis un adultère avec elle dans son cœur. (5:28) | Matthieu 5:28-28 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 28 Mais moi je vous dis. Que quiconque regarde une femme pour la convoiter a déjà commis un adultère avec elle dans son cœur. (5:28) | Matthieu 5:28-28 |