Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
28 Mais moi je vous dis, que quiconque regarde une femme pour la convoiter, il a déjà commis dans son cœur un adultère avec elle. (5:28) Matthieu
5:28-28
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
28 But I say unto you, That whosoever looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart. (5:28) Matthew
5:28-28
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
28 Mais moi je vous dis que quiconque regarde une femme pour la convoiter, il a déjà commis l’adultère avec elle dans son cœur. (5:28) Matthieu
5:28-28
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
28 Mais moi je vous dis, que quiconque aura regardé une femme avec un mauvais désir pour elle, a déjà commis l’adultère dans son coeur. (5:28) Matthieu
5:28-28
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
28 Eh bien, moi, je vous déclare que quiconque regarde une femme pour la convoiter a déjà commis un adultère avec elle en son cœur. (5:28) Matthieu
5:28-28
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
28 Mais moi, je vous dis que tout homme qui regarde une femme pour la convoiter, a déjà commis adultère avec elle dans son cœur. (5:28) Matthieu
5:28-28
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
28 Mais moi je vous dis que quiconque regarde une femme pour la convoiter, a déjà commis l’adultère dans son cœur. (5:28) Matthieu
5:28-28
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
28 Mais moi, je vous dis que quiconque regarde une femme pour la convoiter, a déjà commis l’adultère dans son cœur. » (5:28) Matthieu
5:28-28
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
28 Mais moi, je vous dis que quiconque regarde une femme pour la convoiter, a déjà commis adultère avec elle dans son cœur. (5:28) Matthieu
5:28-28
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
28 Mais moi je vous dis que quiconque aura regardé une femme pour la convoiter, a déjà commis l’adultère avec elle dans son cœur. (5:28) Matthieu
5:28-28
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
28 Eh bien, je vous dis, moi : quiconque regarde une femme avec convoitise a déjà, dans son cœur, commis l’adultère avec elle. » (5:28) Matthieu
5:28-28
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
28 Mais moi, je vous dis que quiconque regarde une femme pour la convoiter a déjà commis un adultère avec elle dans son cœur. (5:28) Matthieu
5:28-28
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
28 Et moi, je vous dis que quiconque regarde une femme avec convoitise, a déjà commis l’adultère avec elle, dans son cœur. (5:28) Matthieu
5:28-28
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
28 Eh bien ! moi je vous dis : Quiconque regarde une femme pour la désirer a déjà commis, dans son cœur, l’adultère avec elle. (5:28) Matthieu
5:28-28
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
28 Mais moi, je vous dis que quiconque regarde une femme pour la convoiter a déjà commis un adultère avec elle dans son cœur. (5:28) Matthieu
5:28-28
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
28 Mais moi je vous dis que tout homme qui continue à regarder une femme de manière à éprouver une passion pour elle a déjà commis l’adultère avec elle dans son cœur. (5:28) Matthieu
5:28-28
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
28 Mais moi je vous dis : Tout homme qui regarde une femme pour la convoiter a déjà commis un adultère avec elle dans son cœur. (5:28) Matthieu
5:28-28
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
28 Mais moi je vous dis que celui qui continue à regarder une femme au point de la désirer a déjà commis un adultère avec elle dans son cœur. (5:28) Matthieu
5:28-28
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
28 Mais moi je vous dis. Que quiconque regarde une femme pour la convoiter a déjà commis un adultère avec elle dans son cœur. (5:28) Matthieu
5:28-28