1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 26 En vérité, je te dis, que tu ne sortiras point de là, jusqu’à ce que tu aies payé le dernier quadrin. (5:26) | Matthieu 5:26-26 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 26 Verily I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou hast paid the uttermost farthing. (5:26) | Matthew 5:26-26 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 26 Je te dis en vérité, que tu ne sortiras pas de là, jusqu’à ce que tu aies payé le dernier quadrin. (5:26) | Matthieu 5:26-26 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 26 Je vous dis en vérité, que vous ne sortirez point de là, que vous n’ayez payé jusqu’à la dernière obole. (5:26) | Matthieu 5:26-26 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 26 En vérité je te déclare, tu ne sortiras certainement pas de là, que tu n’aies payé le dernier quadrant. (5:26) | Matthieu 5:26-26 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 26 Amen, je te le dis : Tu n’en sortiras point, que tu n’aies payé le dernier quart de sou. (5:26) | Matthieu 5:26-26 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 26 Je vous le dis en vérité, vous ne sortirez point de là que vous n’ayez payé jusqu’à la dernière obole. (5:26) | Matthieu 5:26-26 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 26 En vérité, je te dis que tu n’en sortiras pas que tu n’aies payé jusqu’au dernier sou. » (5:26) | Matthieu 5:26-26 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 26 en vérité, je te dis : Tu ne sortiras point de là, jusqu’à ce que tu aies payé le dernier quadrant. (5:26) | Matthieu 5:26-26 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 26 En vérité, je te le dis, tu ne sortiras pas de là que tu n’aies payé jusqu’à la dernière obole. (5:26) | Matthieu 5:26-26 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 26 Tu n’en sortiras pas, je te le dis en vérité, que tu n’aies payé jusqu’au dernier quadrant. » (5:26) | Matthieu 5:26-26 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 26 Je te le dis en vérité, tu ne sortiras pas de là que tu n’aies payé le dernier quadrant. (5:26) | Matthieu 5:26-26 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 26 En vérité, je te le dis, tu n’en sortiras pas que tu n’aies payé jusqu’à la dernière obole. (5:26) | Matthieu 5:26-26 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 26 En vérité, je te le dis : tu ne sortiras pas de là, que tu n’aies rendu jusqu’au dernier sou. (5:26) | Matthieu 5:26-26 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 26 Je te le dis en vérité, tu ne sortiras pas de là que tu n’aies payé le dernier quadrant. (5:26) | Matthieu 5:26-26 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 26 Vraiment, je te le dis : Non, tu ne sortiras pas de là que tu n’aies payé la dernière pièce de monnaie de très peu de valeur. (5:26) | Matthieu 5:26-26 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 26 Je te le dis en vérité, tu n’en sortiras pas avant d’avoir remboursé jusqu’au dernier centime. (5:26) | Matthieu 5:26-26 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 26 Vraiment je te le dis, non, tu ne sortiras pas de là tant que tu n’auras pas remboursé ta dette jusqu’à la dernière petite pièce. (5:26) | Matthieu 5:26-26 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 26 En vérité, je te dis, Tu ne sortiras aucunement de là, jusqu’à ce que tu aies payé le dernier sou. (5:26) | Matthieu 5:26-26 |