Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
18 Car je vous dis en vérité, que jusqu’à ce que le ciel et la terre soient passés, un seul Iota, ou un seul trait de lettre ne passera point, que toutes choses ne soient faites. (5:18) Matthieu
5:18-18
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
18 For verily I say unto you, Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled. (5:18) Matthew
5:18-18
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
18 Car je vous dis en vérité que, jusqu’à ce que le ciel et la terre passent, il n’y aura rien dans la loi qui ne s’accomplisse, jusqu’à un seul iota, et à un seul trait de lettre. (5:18) Matthieu
5:18-18
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
18 Car je vous dis en vérité, que le ciel et la terre ne passeront point, que tout ce qui est dans la loi ne soit accompli parfaitement jusqu’à un seul iota et à un seul point. (5:18) Matthieu
5:18-18
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
18 car en vérité je vous le déclare, jusqu’à ce que le ciel et la terre aient disparu, un seul i ou un seul jambage ne disparaîtra point de la loi avant que tout n’ait été réalisé. (5:18) Matthieu
5:18-18
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
18 Car, amen (en vérité), je vous le dis : Jusqu’à ce que le ciel et la terre passent, il ne passera pas de la loi un seul iota ni un seul trait de lettre, que toutes choses ne soient faites. (5:18) Matthieu
5:18-18
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
18 Car, je vous le dis en vérité, le ciel et la terre ne passeront point que tout ce qui est dans la loi ne soit accompli jusqu’à un iota et à un point. (5:18) Matthieu
5:18-18
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
18 car je vous dis, en vérité, que, jusqu’à ce que le ciel et la terre passent, pas un iota, pas un trait de lettre de la Loi ne passera, que tout ne soit exécuté. (5:18) Matthieu
5:18-18
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
18 car, en vérité, je vous dis : Jusqu’à ce que le ciel et la terre passent, un seul iota ou un seul trait de lettre ne passera point de la loi, que tout ne soit accompli. (5:18) Matthieu
5:18-18
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
18 Car en vérité, je vous le dis, jusqu’à ce que passent le ciel et la terre, un seul iota ou un seul trait ne disparaîtra pas de la loi, que tout ne soit accompli. (5:18) Matthieu
5:18-18
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
18 car je vous le dis en vérité : jusqu’à ce que le ciel et la terre aient passé, il ne disparaîtra de la Loi, ni la plus petite lettre, ni un seul petit traita qui n’ait reçu sa pleine réalisation. (5:18) Matthieu
5:18-18
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
18 Car, je vous le dis en vérité, tant que le ciel et la terre ne passeront point, il ne disparaîtra pas de la loi un seul iota ou un seul trait de lettre, jusqu’à ce que tout soit arrivé. (5:18) Matthieu
5:18-18
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
18 Car, je vous le dis en vérité, jusqu’à ce que passent le ciel et la terre, un seul iota ou un seul trait de la Loi ne passera pas, que tout ne soit accompli. (5:18) Matthieu
5:18-18
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
18 Car je vous le dis, en vérité : avant que ne passent le ciel et la terre, pas un i, pas un point sur l’i, ne passera de la Loi, que tout ne soit réalisé. (5:18) Matthieu
5:18-18
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
18 Car, je vous le dis en vérité, tant que le ciel et la terre ne passeront point, il ne disparaîtra pas de la loi un seul iota ou un seul trait de lettre, jusqu’à ce que tout soit arrivé. (5:18) Matthieu
5:18-18
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
18 car, vraiment, je vous dis que le ciel et la terre passeraient plutôt que ne passe de la Loi de quelque manière une seule toute petite lettre ou une seule particule de lettre sans que toutes choses arrivent. (5:18) Matthieu
5:18-18
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
18 En effet, je vous le dis en vérité, tant que le ciel et la terre n’auront pas disparu, pas une seule lettre ni un seul trait de lettre ne disparaîtra de la loi avant que tout ne soit arrivé. (5:18) Matthieu
5:18-18
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
18 Vraiment, je vous dis que le ciel et la terre disparaîtraient plutôt que ne disparaisse de la Loi une seule toute petite lettre ou même un bout de lettre sans que toutes choses arrivent. (5:18) Matthieu
5:18-18
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
18 Car en vérité je vous le dis, Jusqu’à ce que le ciel et la terre passent, un seul iota ou un seul trait en aucun cas ne passera de la loi, jusqu’à ce que tout soit réalisé. (5:18) Matthieu
5:18-18