1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 9 Et il lui dit : je te donnerai toutes ces choses, si en te prosternant en terre, tu m’adores. (4:9) | Matthieu 4:9-9 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 9 And saith unto him, All these things will I give thee, if thou wilt fall down and worship me. (4:9) | Matthew 4:9-9 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 9 Et lui dit : Je te donnerai toutes ces choses, si, en te prosternant, tu m’adores. (4:9) | Matthieu 4:9-9 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 9 il lui dit : Je vous donnerai toutes ces choses, si en vous prosternant devant moi vous m’adorez. (4:9) | Matthieu 4:9-9 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 9 et il lui dit : « Je te donnerai tout cela, si, te prosternant, tu m’adores. » (4:9) | Matthieu 4:9-9 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 9 et lui dit : Je te donnerai toutes ces choses, si, te prosternant, tu m’adores. (4:9) | Matthieu 4:9-9 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 9 Et lui dit : Je vous donnerai toutes ces choses, si, vous prosternant, vous m’adorez. (4:9) | Matthieu 4:9-9 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 9 et lui dit : « Je te donnerai tout cela, si, te jetant à mes pieds, tu m’adores. » (4:9) | Matthieu 4:9-9 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 9 Je te donnerai toutes ces choses, si, te prosternant, tu me rends hommage. (4:9) | Matthieu 4:9-9 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 9 et lui dit : Je vous donnerai toutes ces choses, si, vous prosternant, vous m’adorez. (4:9) | Matthieu 4:9-9 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 9 et lui dit : « Tout cela, je te le donnerai, si, tombant à mes pieds, tu m’adores. » (4:9) | Matthieu 4:9-9 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 9 et lui dit : Je te donnerai toutes ces choses, si tu te prosternes et m’adores. (4:9) | Matthieu 4:9-9 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 9 il lui dit : “ Je vous donnerai tout cela, si, tombant à mes pieds, vous m’adorez ˮ. (4:9) | Matthieu 4:9-9 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 9 et lui dit : « Tout cela, je te le donnerai, si, te prosternant, tu me rends hommage. » (4:9) | Matthieu 4:9-9 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 9 et lui dit : Je te donnerai toutes ces choses, si tu te prosternes et m’adores. (4:9) | Matthieu 4:9-9 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 9 et il lui dit : “ Toutes ces choses, je te les donnerai si tu tombes et fais un acte d’adoration pour moi. ” (4:9) | Matthieu 4:9-9 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 9 et lui dit : « Je te donnerai tout cela, si tu te prosternes pour m’adorer. » (4:9) | Matthieu 4:9-9 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 9 et lui dit : « Toutes ces choses, je te les donnerai si tu tombes à genoux et fais envers moi un acte d’adoration. » (4:9) | Matthieu 4:9-9 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 9 Et lui dit : Je te donnerai toutes ces choses, si tu tombes à terre et m’adores. (4:9) | Matthieu 4:9-9 |