Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
9 Et il lui dit : je te donnerai toutes ces choses, si en te prosternant en terre, tu m’adores. (4:9) Matthieu
4:9-9
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
9 And saith unto him, All these things will I give thee, if thou wilt fall down and worship me. (4:9) Matthew
4:9-9
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
9 Et lui dit : Je te donnerai toutes ces choses, si, en te prosternant, tu m’adores. (4:9) Matthieu
4:9-9
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
9 il lui dit : Je vous donnerai toutes ces choses, si en vous prosternant devant moi vous m’adorez. (4:9) Matthieu
4:9-9
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
9 et il lui dit : « Je te donnerai tout cela, si, te prosternant, tu m’adores. » (4:9) Matthieu
4:9-9
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
9 et lui dit : Je te donnerai toutes ces choses, si, te prosternant, tu m’adores. (4:9) Matthieu
4:9-9
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
9 Et lui dit : Je vous donnerai toutes ces choses, si, vous prosternant, vous m’adorez. (4:9) Matthieu
4:9-9
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
9 et lui dit : « Je te donnerai tout cela, si, te jetant à mes pieds, tu m’adores. » (4:9) Matthieu
4:9-9
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
9 Je te donnerai toutes ces choses, si, te prosternant, tu me rends hommage. (4:9) Matthieu
4:9-9
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
9 et lui dit : Je vous donnerai toutes ces choses, si, vous prosternant, vous m’adorez. (4:9) Matthieu
4:9-9
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
9 et lui dit : « Tout cela, je te le donnerai, si, tombant à mes pieds, tu m’adores. » (4:9) Matthieu
4:9-9
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
9 et lui dit : Je te donnerai toutes ces choses, si tu te prosternes et m’adores. (4:9) Matthieu
4:9-9
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
9 il lui dit : “ Je vous donnerai tout cela, si, tombant à mes pieds, vous m’adorez ˮ. (4:9) Matthieu
4:9-9
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
9 et lui dit : « Tout cela, je te le donnerai, si, te prosternant, tu me rends hommage. » (4:9) Matthieu
4:9-9
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
9 et lui dit : Je te donnerai toutes ces choses, si tu te prosternes et m’adores. (4:9) Matthieu
4:9-9
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
9 et il lui dit : “ Toutes ces choses, je te les donnerai si tu tombes et fais un acte d’adoration pour moi. ” (4:9) Matthieu
4:9-9
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
9 et lui dit : « Je te donnerai tout cela, si tu te prosternes pour m’adorer. » (4:9) Matthieu
4:9-9
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
9 et lui dit : « Toutes ces choses, je te les donnerai si tu tombes à genoux et fais envers moi un acte d’adoration. » (4:9) Matthieu
4:9-9
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
9 Et lui dit : Je te donnerai toutes ces choses, si tu tombes à terre et m’adores. (4:9) Matthieu
4:9-9