1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 6 Et il lui dit : Si tu es le Fils de Dieu, jette-toi en bas ; car il est écrit : Il ordonnera à ses Anges de te porter en leurs mains, de peur que tu ne heurtes ton pied contre quelque pierre. (4:6) | Matthieu 4:6-6 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 6 And saith unto him, If thou be the Son of God, cast thyself down : for it is written, He shall give his angels charge concerning thee : and in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone. (4:6) | Matthew 4:6-6 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 6 Et il lui dit : Si tu es le Fils de Dieu, jette-toi en bas ; car il est écrit qu’il ordonnera à ses anges d’avoir soin de toi ; et ils te porteront dans leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre quelque pierre. (4:6) | Matthieu 4:6-6 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 6 il lui dit : Si vous êtes Fils de Dieu, jetez-vous en bas : car il est écrit, Qu’il a ordonné à ses anges d’avoir soin de vous, et qu’ils vous soutiendront de leurs mains, de peur que vous ne vous heurtiez le pied contre quelque pierre. (4:6) | Matthieu 4:6-6 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 6 et il lui dit : « Si tu es fils de Dieu, jette-toi en bas ; en effet, il est écrit : Car Il donnera pour toi des ordres à Ses anges, et ils te porteront sur leurs mains, de peur que tu ne heurtes ton pied contre une pierre. » (4:6) | Matthieu 4:6-6 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 6 et lui dit : Si tu es fils de Dieu, jette-toi en bas ; car il est écrit qu’« il donnera à ses anges des ordres à ton sujet ; et ils te porteront sur les mains, de peur que tu ne heurtes de ton pied contre une pierre. » (Ps. 91:11, 12.) (4:6) | Matthieu 4:6-6 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 6 Et lui dit : Si vous êtes le Fils de Dieu, jetez-vous en bas ; car il est écrit : Il a ordonné à ses anges d’avoir soin de vous, et ils vous soutiendront de leurs mains, de peur que vous ne vous heurtiez le pied contre quelque pierre. (4:6) | Matthieu 4:6-6 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 6 et lui dit : « Si tu es Fils de Dieu, jette-toi en bas ; car il est écrit : « Il donnera des « ordres à ses anges, à ton sujet ; et ils te porteront sur leurs bras, de peur que ton pied ne heurte contre une pierre. » (4:6) | Matthieu 4:6-6 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 6 Si tu es Fils de Dieu, jette-toi en bas, car il est écrit : « Il donnera des ordres à ses anges à ton sujet, et ils te porteront sur [leurs] mains, de peur que tu ne heurtes ton pied contre une pierre » [Psaume 91 :11-12]. (4:6) | Matthieu 4:6-6 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 6 et il lui dit : Si vous êtes le Fils de Dieu, jetez-vous en bas ; car il est écrit : Il a donné des ordres à ses anges à ton sujet, et ils te porteront dans leurs mains, de peur que tu ne heurtes ton pied contre une pierre. (4:6) | Matthieu 4:6-6 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 6 « Si tu es Fils de Dieu, lui dit-il, jette-toi en bas ! car il est écrit : « A ses anges il donnera des ordres à ton égard ; Ils te soutiendront de leurs mains De peur que ton pied ne se heurte contre une pierre. » (4:6) | Matthieu 4:6-6 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 6 et lui dit : Si tu es Fils de Dieu, jette-toi en bas ; car il est écrit : Il donnera des ordres à ses anges à ton sujet ; et ils te porteront sur les mains, de peur que ton pied ne heurte contre une pierre. (4:6) | Matthieu 4:6-6 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 6 il lui dit : “ Si vous êtes le Fils de Dieu, jetez-vous en bas ; car il est écrit : Il a donné pour vous des ordres à ses anges, et ils vous porteront dans leurs mains, de peur que votre pied ne heurte contre la pierre. ˮ (4:6) | Matthieu 4:6-6 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 6 et lui dit : « Si tu es Fils de Dieu, jette-toi en bas ; car il est écrit : Il donnera pour toi des ordres à ses anges, et sur leurs mains ils te porteront, de peur que tu ne heurtes du pied quelque pierre. » (4:6) | Matthieu 4:6-6 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 6 et lui dit : Si tu es Fils de Dieu, jette-toi en bas ; car il est écrit : Il donnera des ordres à ses anges à ton sujet ; Et ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre. (4:6) | Matthieu 4:6-6 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 6 et lui dit : “ Si tu es un fils de Dieu, jette-toi en bas ; car il est écrit : ‘ Il donnera à ses anges un ordre à ton sujet, et ils te porteront sur leurs mains, de peur que tu ne heurtes une pierre avec ton pied. ’ ” (4:6) | Matthieu 4:6-6 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 6 et lui dit : « Si tu es le Fils de Dieu, jette-toi en bas ! En effet, il est écrit : Il donnera des ordres à ses anges à ton sujet et ils te porteront sur les mains, de peur que ton pied ne heurte une pierre. » (4:6) | Matthieu 4:6-6 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 6 et lui dit : « Si tu es un fils de Dieu, jette-toi en bas. Car il est écrit : “Il donnera à ses anges un ordre à ton sujet” et “Ils te porteront sur leurs mains, pour que ton pied ne heurte pas de pierre.” » (4:6) | Matthieu 4:6-6 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 6 Et il lui dit : Si tu es le Fils de Dieu, jette-t’en bas : car il est écrit, Il ordonnera à ses anges à ton sujet : et dans leurs mains ils te porteront, de peur qu’à tout moment tu ne heurtes ton pied contre une pierre. (4:6) | Matthieu 4:6-6 |