1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 21 Et de là étant allé plus avant, il vit deux autres frères, Jacques, fils de Zébédée, et Jean, son frère, dans une nacelle, avec Zébédée leur père, qui raccommodaient leurs filets, et il les appela. (4:21) | Matthieu 4:21-21 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 21 And going on from thence, he saw other two brethren, James the son of Zebedee, and John his brother, in a ship with Zebedee their father, mending their nets ; and he called them. (4:21) | Matthew 4:21-21 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 21 De là, étant passé plus avant, il vit deux autres frères, Jacques, fils de Zébédée, et Jean son frère, dans une barque, avec Zébédée leur père, qui raccommodaient leurs filets, et il les appela. (4:21) | Matthieu 4:21-21 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 21 De là s’avançant il vit deux autres frères, Jacques, fils de Zébédée, et Jean, son frère, qui étaient dans une barque avec Zébédée, leur père, et qui raccommodaient leurs filets ; et il les appela. (4:21) | Matthieu 4:21-21 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 21 Et ayant de là continué sa route, il vit deux autres frères, Jacques fils de Zébédée et Jean son frère, qui, dans leur barque avec Zébédée leur père, arrangeaient leurs filets, et il les appela. (4:21) | Matthieu 4:21-21 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 21 Et de là s’avançant, il vit deux autres frères, Jacques le [fils] de Zébédée, et Jean son frère, dans la barque, avec Zébédée leur père, accommodant leurs filets, et il les appela ; (4:21) | Matthieu 4:21-21 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 21 De là, s’avançant, il vit deux autres frères, Jacques fils de Zébédée, et Jean son frère, dans une barque avec Zébédée leur père, raccommodant leurs filets, et il les appela. (4:21) | Matthieu 4:21-21 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 21 Puis, un peu plus loin, il vit deux autres frères, Jacques, fils de Zébédée, et Jean, son frère, qui raccommodaient leurs filets dans leur barque avec Zébédée leur père, et il les appela. (4:21) | Matthieu 4:21-21 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 21 Et, passant de là plus avant, il vit deux autres frères, Jacques le [fils] de Zébédée, et Jean son frère, dans la nacelle avec Zébédée leur père, raccommodant leurs filets, et il les appela ; (4:21) | Matthieu 4:21-21 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 21 Et de là, s’avançant plus loin, il vit deux autres frères, Jacques, fils de Zébédée, et Jean son frère, dans une barque avec Zébédée leur père, réparant leurs filets ; et il les appela. (4:21) | Matthieu 4:21-21 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 21 Continuant son chemin, il vit deux autres frères, Jacques, fils de Zébédée, et Jean son frère, dans leur barque avec Zébédée leur père, raccommodant leurs filets ; il les appela. (4:21) | Matthieu 4:21-21 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 21 De là étant allé plus loin, il vit deux autres frères, Jacques, fils de Zébédée, et Jean, son frère, qui étaient dans une barque avec Zébédée, leur père, et qui réparaient leurs filets. (4:21) | Matthieu 4:21-21 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 21 S’avançant plus loin, il vit deux autres frères, Jacques, fils de Zébédée, et Jean son frère, dans une barque, avec leur père Zébédée, réparant leurs filets, et il les appela. (4:21) | Matthieu 4:21-21 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 21 Et avançant plus loin, il vit deux autres frères, Jacques, fils de Zébédée, et Jean son frère, dans leur barque, avec Zébédée leur père, en train d’arranger leurs filets ; et il les appela. (4:21) | Matthieu 4:21-21 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 21 De là étant allé plus loin, il vit deux autres frères, Jacques, fils de Zébédée, et Jean, son frère, qui étaient dans une barque avec Zébédée, leur père, et qui réparaient leurs filets. (4:21) | Matthieu 4:21-21 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 21 Et avançant de là, il en vit deux autres [qui étaient] frères, Jacques [le fils] de Zébédée et Jean son frère, dans le bateau avec Zébédée leur père, en train de réparer leurs filets, et il les appela. (4:21) | Matthieu 4:21-21 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 21 Il alla plus loin et vit deux autres frères, Jacques, fils de Zébédée, et son frère Jean, qui étaient dans une barque avec leur père Zébédée et qui réparaient leurs filets. Il les appela, (4:21) | Matthieu 4:21-21 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 21 En continuant son chemin, il vit deux autres frères : Jacques fils de Zébédée et son frère Jean. Ils étaient dans un bateau avec leur père en train de réparer leurs filets. Il les appela. (4:21) | Matthieu 4:21-21 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 21 Et partant de là, il vit deux autres frères, Jacques, le fils de Zébédée, et Jean, son frère, dans un bateau avec Zébédée, leur père, raccommodant leurs filets ; et il les appela. (4:21) | Matthieu 4:21-21 |