1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 11 Alors le diable le laissa, et voilà, les Anges s’approchèrent, et le servirent. (4:11) | Matthieu 4:11-11 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 11 Then the devil leaveth him, and, behold, angels came and ministered unto him. (4:11) | Matthew 4:11-11 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 11 Alors le diable le laissa ; et aussitôt les anges vinrent et le servirent. (4:11) | Matthieu 4:11-11 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 11 Alors le diable le laissa ; et en même temps les anges s’approchèrent, et ils le servaient. (4:11) | Matthieu 4:11-11 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 11 Alors le diable le quitte, et voici, des anges s’approchèrent, et ils le servaient. (4:11) | Matthieu 4:11-11 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 11 Alors le Diable le laisse. Et voici que des anges s’approchèrent, et ils le servaient. (4:11) | Matthieu 4:11-11 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 11 Alors le diable le laissa ; et voilà que des anges s’approchèrent, et le servaient. (4:11) | Matthieu 4:11-11 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 11 Alors le diable le quitta ; et des anges s’approchèrent, et ils le servirent. (4:11) | Matthieu 4:11-11 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 11 Alors le diable le laisse : et voici, des anges s’approchèrent et le servirent. (4:11) | Matthieu 4:11-11 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 11 Alors le diable le laissa, et voici que les anges s’approchèrent, et ils le servaient. (4:11) | Matthieu 4:11-11 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 11 Alors le diable le laissa ; et voilà que des anges s’approchèrent et ils le servaient. (4:11) | Matthieu 4:11-11 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 11 Alors le diable le laissa. Et voici, des anges vinrent auprès de Jésus, et le servaient. (4:11) | Matthieu 4:11-11 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 11 Alors le diable le laissa ; aussitôt des anges s’approchèrent, et ils le servaient. (4:11) | Matthieu 4:11-11 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 11 Alors le diable le quitte. Et voici que des anges s’approchèrent, et ils le servaient. (4:11) | Matthieu 4:11-11 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 11 Alors le diable le laissa. Et voici, des anges vinrent auprès de Jésus, et le servirent. (4:11) | Matthieu 4:11-11 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 11 Alors le Diable le laissa, et, voyez, des anges vinrent et se mirent à le servir. (4:11) | Matthieu 4:11-11 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 11 Alors le diable le laissa. Et voici que des anges s’approchèrent de Jésus et le servirent. (4:11) | Matthieu 4:11-11 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 11 Alors le Diable le laissa, et des anges vinrent et se mirent à le servir. (4:11) | Matthieu 4:11-11 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 11 Alors le diable le laissa, et, voici, des anges vinrent et le servirent. (4:11) | Matthieu 4:11-11 |