Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
9 Et ne présumez point de dire en vous-mêmes : nous avons Abraham pour père ; car je vous dis que Dieu peut faire naître de ces pierres mêmes des enfants à Abraham. (3:9) Matthieu
3:9-9
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
9 And think not to say within yourselves, We have Abraham to our father : for I say unto you, that God is able of these stones to raise up children unto Abraham. (3:9) Matthew
3:9-9
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
9 Et n’allez pas dire en vous-mêmes : Nous avons Abraham pour père ; car je vous dis que, même de ces pierres, Dieu peut faire naître des enfans à Abraham. (3:9) Matthieu
3:9-9
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
9 Et ne pensez pas dire en vous-mêmes, Nous avons Abraham pour père : car je vous déclare que Dieu peut faire naître de ces pierres mêmes des enfants à Abraham. (3:9) Matthieu
3:9-9
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
9 et n’imaginez pas de dire en vous-mêmes : Nous avons Abraham pour père ! Car je vous déclare que Dieu peut, de ces pierres-ci, susciter des enfants à Abraham. (3:9) Matthieu
3:9-9
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
9 Et ne pensez pas à dire en vous-mêmes : Nous avons Abraham pour père ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants à Abraham. (3:9) Matthieu
3:9-9
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
9 Et ne dites pas en vous-mêmes : Nous avons Abraham pour père ; car je vous déclare que Dieu peut susciter de ces pierres des enfants d’Abraham. (3:9) Matthieu
3:9-9
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
9 et ne croyez pas dire en vous-mêmes : « Nous avons pour père Abraham ; car je vous dis que de ces pierres, Dieu peut susciter des enfants à Abraham. (3:9) Matthieu
3:9-9
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
9 et ne pensez pas de dire en vous-mêmes : Nous avons Abraham pour père ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants à Abraham. (3:9) Matthieu
3:9-9
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
9 Et ne prétendez pas dire en vous-mêmes : Nous avons Abraham pour père. Car je vous déclare que Dieu peut susciter de ces pierres des enfants à Abraham. (3:9) Matthieu
3:9-9
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
9 et ne prétendez pas dire en vous-mêmes : nous avons pour père Abraham ; car, je vous le dis, Dieu peut faire surgir des pierres que voici des enfants à Abraham. (3:9) Matthieu
3:9-9
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
9 et ne prétendez pas dire en vous-mêmes : Nous avons Abraham pour père ! Car je vous déclare que de ces pierres-ci Dieu peut susciter des enfants à Abraham. (3:9) Matthieu
3:9-9
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
9 Et n’essayez pas de dire en vous-mêmes : Nous avons Abraham pour père ; car je vous dis que de ces pierres mêmes Dieu peut faire naître des enfants à Abraham. (3:9) Matthieu
3:9-9
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
9 et ne vous avisez pas de dire en vous-mêmes : Nous avons pour père Abraham. Car je vous le dis, Dieu peut, des pierres que voici, faire surgir des enfants à Abraham. (3:9) Matthieu
3:9-9
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
9 et ne prétendez pas dire en vous-mêmes : Nous avons Abraham pour père ! Car je vous déclare que de ces pierres-ci Dieu peut susciter des enfants à Abraham. (3:9) Matthieu
3:9-9
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
9 et n’ayez pas la présomption de dire en vous-​mêmes : ‘ Pour père nous avons Abraham. ’ Car je vous dis que de ces pierres Dieu peut susciter des enfants à Abraham. (3:9) Matthieu
3:9-9
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
9 et ne vous avisez pas de dire en vous-mêmes : ‘Nous avons Abraham pour ancêtre !’ En effet, je vous déclare que de ces pierres Dieu peut faire naître des descendants à Abraham. (3:9) Matthieu
3:9-9
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
9 N’ayez pas la présomption de vous dire : “Notre père, c’est Abraham.” Car je vous dis que Dieu peut donner des enfants à Abraham au moyen de ces pierres. (3:9) Matthieu
3:9-9
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
9 Et ne pensez pas à dire en vous-mêmes, Nous avons Abraham pour notre père : car je vous dis que Dieu est capable de susciter de ces pierres, des enfants à Abraham. (3:9) Matthieu
3:9-9