1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 12 Il a son van en sa main, et il nettoiera entièrement son aire, et il assemblera son froment au grenier ; mais il brûlera la paille au feu qui ne s’éteint point. (3:12) | Matthieu 3:12-12 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 12 Whose fan is in his hand, and he will throughly purge his floor, and gather his wheat into the garner ; but he will burn up the chaff with unquenchable fire. (3:12) | Matthew 3:12-12 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 12 Il a son van dans ses mains, et il nettoyera parfaitement son aire, et amassera son froment dans le grenier ; mais il brûlera la balle au feu qui ne s’éteint point. (3:12) | Matthieu 3:12-12 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 12 Il a son van en sa main, et il nettoiera parfaitement son aire : il amassera son blé dans le grenier ; mais il brûlera la paille dans un feu qui ne s’éteindra jamais. (3:12) | Matthieu 3:12-12 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 12 Il tient son van dans sa main, et il nettoiera son aire, et il serrera son blé dans son grenier, mais il brûlera la paille dans un feu inextinguible. » (3:12) | Matthieu 3:12-12 |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 12 Il a son van à la main et il nettoiera parfaitement son aire, et il amassera son blé dans le grenier ; mais il brûlera la paille au feu inextinguible. (3:12) | Matthieu 3:12-12 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 12 Il tient le van à la main ; il nettoiera son aire ; il amassera son froment dans le grenier ; mais il brûlera la paille dans un feu qui ne s’éteindra jamais. (3:12) | Matthieu 3:12-12 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 12 Il a son van à la main, et il nettoiera son aire ; il amassera son blé dans le grenier, mais il brûlera la paille dans un feu qui ne s’éteint point. » (3:12) | Matthieu 3:12-12 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 12 Il a son van dans sa main, et il nettoiera entièrement son aire et assemblera son froment dans le grenier ; mais il brûlera la balle au feu inextinguible. (3:12) | Matthieu 3:12-12 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 12 Il a son van dans sa main, et il nettoiera son aire ; et il amassera son blé dans le grenier, mais il brûlera la paille dans un feu qui ne s’éteindra pas. (3:12) | Matthieu 3:12-12 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 12 Il a le van dans la main, et il nettoiera son aire, et rassemblera son froment dans le grenier, mais la paille, il la brûlera au feu inextinguible. » (3:12) | Matthieu 3:12-12 |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 12 Il a son van à la main ; il nettoiera son aire, et il amassera son blé dans le grenier, mais il brûlera la paille dans un feu qui ne s’éteint point. (3:12) | Matthieu 3:12-12 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 12 Sa main tient le van ; il nettoiera son aire, il amassera son froment dans le grenier, et il brûlera la paille dans un feu qui ne s’éteint point. ˮ (3:12) | Matthieu 3:12-12 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 12 Il tient en sa main la pelle à vanner et va nettoyer son aire ; il recueillera son blé dans le grenier ; quant aux bales, il les consumera au feu qui ne s’éteint pas. » (3:12) | Matthieu 3:12-12 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 12 Il a son van à la main ; il nettoiera son aire, et il amassera son blé dans le grenier, mais il brûlera la paille dans un feu qui ne s’éteint point. (3:12) | Matthieu 3:12-12 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 12 Sa pelle à vanner est dans sa main, et il nettoiera complètement son aire de battage, et il ramassera son blé dans le magasin ; mais la bale, il la brûlera par un feu qu’il est impossible d’éteindre. ” (3:12) | Matthieu 3:12-12 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 12 Il a sa pelle à la main ; il nettoiera son aire de battage et il amassera son blé dans le grenier, mais il brûlera la paille dans un feu qui ne s’éteint pas. » (3:12) | Matthieu 3:12-12 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 12 Sa pelle à vanner est dans sa main, et il nettoiera complètement son aire de battage. Il mettra son blé à l’abri, mais la bale, il la brûlera par un feu qu’il est impossible d’éteindre. » (3:12) | Matthieu 3:12-12 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 12 Son van est dans sa main, et il nettoiera pleinement son aire, et amassera son blé dans le grenier ; mais il brûlera la paille avec un feu inextinguible. (3:12) | Matthieu 3:12-12 |