| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 1 Or, en ce temps-là vint Jean-Baptiste, prêchant dans le désert de la Judée ; (3:1) | Matthieu 3:1-1 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 1 In those days came John the Baptist, preaching in the wilderness of Judaea, (3:1) | Matthew 3:1-1 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 1 En ce temps-là Jean-Baptiste vint, prêchant dans le désert de Judée, (3:1) | Matthieu 3:1-1 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 1 EN ce temps-là Jean-Baptiste vint prêcher au désert de Judée, (3:1) | Matthieu 3:1-1 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 1 Or, en ce temps-là survient Jean le baptiste, prêchant dans le désert de Judée, (3:1) | Matthieu 3:1-1 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 1 En ces jours-là, Jean le baptiseur arrive, prêchant dans le désert de Judée (3:1) | Matthieu 3:1-1 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 1 En ce temps-là Jean-Baptiste vint prêcher dans le désert de Judée, (3:1) | Matthieu 3:1-1 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 1 En ces temps-là parut Jean-Baptiste, prêchant dans le désert de Judée, (3:1) | Matthieu 3:1-1 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 1 — Or, en ces jours-là vient Jean le baptiseur, prêchant dans le désert de la Judée, (3:1) | Matthieu 3:1-1 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 1 En ces jours-là, Jean-Baptiste vint, prêchant dans le désert de Judée, (3:1) | Matthieu 3:1-1 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 1 En ces jours-là, parut Jean-Baptiste, prêchant dans le désert de la Judée. (3:1) | Matthieu 3:1-1 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 1 En ce temps-là parut Jean Baptiste, prêchant dans le désert de Judée. (3:1) | Matthieu 3:1-1 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 1 En ces jours-là parut Jean-Baptiste, prêchant dans le désert de Judée, (3:1) | Matthieu 3:1-1 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 1 En ces jours-là arrive Jean le Baptiste, prêchant dans le désert de Judée (3:1) | Matthieu 3:1-1 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 1 En ce temps-là parut Jean-Baptiste, prêchant dans le désert de Judée. (3:1) | Matthieu 3:1-1 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 1 En ces jours-là, Jean le Baptiste vint prêcher dans le désert de Judée, (3:1) | Matthieu 3:1-1 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 1 A cette époque-là parut Jean-Baptiste, qui prêchait dans le désert de Judée. (3:1) | Matthieu 3:1-1 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 1 Un jour, Jean le Baptiseur vint prêcher dans le désert de Judée, (3:1) | Matthieu 3:1-1 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 1 En ces jours-là vint Jean le Baptiste, prêchant dans le désert de Judée, (3:1) | Matthieu 3:1-1 |