Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
46 Et environ les neuf heures Jésus s’écria à haute voix, en disant : Eli, Eli, lamma sabachthani ? C’est-à-dire, Mon Dieu ! Mon Dieu ! Pourquoi m’as-tu abandonné ? (27:46) Matthieu
27:46-46
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
46 And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani ? that is to say, My God, my God, why hast thou forsaken me ? (27:46) Matthew
27:46-46
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
46 Et environ la neuvième heure, Jésus s’écria à haute voix, disant : Eli, Eli, lamina sabachthani ? c’est-à-dire : Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m’as-tu abandonné ? (27:46) Matthieu
27:46-46
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
46 Et sur la neuvième heure Jésus jeta un grand cri, en disant : Éli ! Éli ! lamma sabacthani ? c’est-à-dire, Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m’avez-vous abandonné ? (27:46) Matthieu
27:46-46
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
46 Mais vers la neuvième heure Jésus s’écria en jetant un grand cri : « Éloï ! Éloï ! Lema sabactani ? » Ce qui signifie : « Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m’as-Tu abandonné ? » (27:46) Matthieu
27:46-46
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
46 Et vers la neuvième heure, Jésus cria d’une grande voix, en disant : Eli, Eli, lama sabachthani ? c’est-à-dire : Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m’as-tu abandonné ? (27:46) Matthieu
27:46-46
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
46 Et vers la neuvième heure, Jésus poussa un grand cri, en disant : Êli, Êli, lamma sabacthani ? c’est-à-dire : Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m’avez-vous abandonné ? (27:46) Matthieu
27:46-46
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
46 Vers la neuvième heure, Jésus cria d’une voix forte : « Eli, Eli, lama sabactani » c’est-à-dire, mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m’as-tu abandonné ? (27:46) Matthieu
27:46-46
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
46 Et vers la neuvième heure, Jésus s’écria d’une forte voix, disant : Éli, Éli, lama sabachthani ? c’est-à-dire : Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m’as-tu abandonné ? (27:46) Matthieu
27:46-46
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
46 Et vers la neuvième heure, Jésus cria d’une voix forte : Eli, Eli, lamma sabacthani ? C’est-à-dire : Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m’avez-vous abandonné ? (27:46) Matthieu
27:46-46
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
46 Vers la neuvième heure Jésus jeta un cri et dit d’une voix forte : « Helei ! Helei ! Lema sabachthanei ? » C’est-à-dire : « Mon Dieu ! Mon Dieu ! pourquoi m’as-tu abandonné ? (27:46) Matthieu
27:46-46
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
46 Et vers la neuvième heure, Jésus s’écria d’une voix forte : Éli, Éli, lama sabachthani ? c’est-à-dire : Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m’as-tu abandonné ? (27:46) Matthieu
27:46-46
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
46 Vers la neuvième heure, Jésus cria d’une voix forte : “ Éli, Éli, lamma sabacthani, c’est-à-dire, mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m’avez-vous abandonné ? ˮ (27:46) Matthieu
27:46-46
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
46 Et vers la neuvième heure, Jésus clama en un grand cri : « Eli, Eli, lema sabachtani », c’est-à-dire : « Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m’as-tu abandonné ? » (27:46) Matthieu
27:46-46
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
46 Et vers la neuvième heure, Jésus s’écria d’une voix forte : Eli, Eli, lama sabachthani ? c’est-à-dire : Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m’as-tu abandonné ? (27:46) Matthieu
27:46-46
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
46 Vers la neuvième heure, Jésus cria d’une voix forte, disant : “ Éli, Éli, lama sabaqthani ? ” c’est-à-dire : “ Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m’as-​tu abandonné ? ” (27:46) Matthieu
27:46-46
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
46 Vers trois heures de l’après-midi, Jésus s’écria d’une voix forte : « Eli, Eli, lama sabachthani ? » –c’est-à-dire : Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m’as-tu abandonné ? (27:46) Matthieu
27:46-46
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
46 Vers trois heures, Jésus cria d’une voix forte : « Éli, Éli, lama sabaqthani ? », c’est-à-dire : « Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m’as-​tu abandonné ? » (27:46) Matthieu
27:46-46
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
46 Et vers la neuvième heure, Jésus s’écria d’une voix retentissante, disant : Eli, Eli, lama sabachthani ? c’est-à-dire : Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m’as-tu abandonné ? (27:46) Matthieu
27:46-46