| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 46 Et environ les neuf heures Jésus s’écria à haute voix, en disant : Eli, Eli, lamma sabachthani ? C’est-à-dire, Mon Dieu ! Mon Dieu ! Pourquoi m’as-tu abandonné ? (27:46) | Matthieu 27:46-46 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 46 And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani ? that is to say, My God, my God, why hast thou forsaken me ? (27:46) | Matthew 27:46-46 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 46 Et environ la neuvième heure, Jésus s’écria à haute voix, disant : Eli, Eli, lamina sabachthani ? c’est-à-dire : Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m’as-tu abandonné ? (27:46) | Matthieu 27:46-46 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 46 Et sur la neuvième heure Jésus jeta un grand cri, en disant : Éli ! Éli ! lamma sabacthani ? c’est-à-dire, Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m’avez-vous abandonné ? (27:46) | Matthieu 27:46-46 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 46 Mais vers la neuvième heure Jésus s’écria en jetant un grand cri : « Éloï ! Éloï ! Lema sabactani ? » Ce qui signifie : « Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m’as-Tu abandonné ? » (27:46) | Matthieu 27:46-46 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 46 Et vers la neuvième heure, Jésus cria d’une grande voix, en disant : Eli, Eli, lama sabachthani ? c’est-à-dire : Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m’as-tu abandonné ? (27:46) | Matthieu 27:46-46 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 46 Et vers la neuvième heure, Jésus poussa un grand cri, en disant : Êli, Êli, lamma sabacthani ? c’est-à-dire : Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m’avez-vous abandonné ? (27:46) | Matthieu 27:46-46 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 46 Vers la neuvième heure, Jésus cria d’une voix forte : « Eli, Eli, lama sabactani » c’est-à-dire, mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m’as-tu abandonné ? (27:46) | Matthieu 27:46-46 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 46 Et vers la neuvième heure, Jésus s’écria d’une forte voix, disant : Éli, Éli, lama sabachthani ? c’est-à-dire : Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m’as-tu abandonné ? (27:46) | Matthieu 27:46-46 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 46 Et vers la neuvième heure, Jésus cria d’une voix forte : Eli, Eli, lamma sabacthani ? C’est-à-dire : Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m’avez-vous abandonné ? (27:46) | Matthieu 27:46-46 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 46 Vers la neuvième heure Jésus jeta un cri et dit d’une voix forte : « Helei ! Helei ! Lema sabachthanei ? » C’est-à-dire : « Mon Dieu ! Mon Dieu ! pourquoi m’as-tu abandonné ? (27:46) | Matthieu 27:46-46 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 46 Et vers la neuvième heure, Jésus s’écria d’une voix forte : Éli, Éli, lama sabachthani ? c’est-à-dire : Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m’as-tu abandonné ? (27:46) | Matthieu 27:46-46 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 46 Vers la neuvième heure, Jésus cria d’une voix forte : “ Éli, Éli, lamma sabacthani, c’est-à-dire, mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m’avez-vous abandonné ? ˮ (27:46) | Matthieu 27:46-46 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 46 Et vers la neuvième heure, Jésus clama en un grand cri : « Eli, Eli, lema sabachtani », c’est-à-dire : « Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m’as-tu abandonné ? » (27:46) | Matthieu 27:46-46 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 46 Et vers la neuvième heure, Jésus s’écria d’une voix forte : Eli, Eli, lama sabachthani ? c’est-à-dire : Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m’as-tu abandonné ? (27:46) | Matthieu 27:46-46 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 46 Vers la neuvième heure, Jésus cria d’une voix forte, disant : “ Éli, Éli, lama sabaqthani ? ” c’est-à-dire : “ Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m’as-tu abandonné ? ” (27:46) | Matthieu 27:46-46 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 46 Vers trois heures de l’après-midi, Jésus s’écria d’une voix forte : « Eli, Eli, lama sabachthani ? » –c’est-à-dire : Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m’as-tu abandonné ? (27:46) | Matthieu 27:46-46 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 46 Vers trois heures, Jésus cria d’une voix forte : « Éli, Éli, lama sabaqthani ? », c’est-à-dire : « Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m’as-tu abandonné ? » (27:46) | Matthieu 27:46-46 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 46 Et vers la neuvième heure, Jésus s’écria d’une voix retentissante, disant : Eli, Eli, lama sabachthani ? c’est-à-dire : Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m’as-tu abandonné ? (27:46) | Matthieu 27:46-46 |