Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
12 Et étant accusé par les principaux Sacrificateurs et les Anciens, il ne répondait rien. (27:12) Matthieu
27:12-12
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
12 And when he was accused of the chief priests and elders, he answered nothing. (27:12) Matthew
27:12-12
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
12 Et comme il était accusé par les principaux sacrificateurs et les sénateurs, il ne répondait rien. (27:12) Matthieu
27:12-12
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
12 Et étant accusé par les princes des prêtres et les sénateurs, il ne répondit rien. (27:12) Matthieu
27:12-12
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
12 Et pendant qu’il était accusé par les grands prêtres et les anciens, il ne répondait rien. (27:12) Matthieu
27:12-12
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
12 Et comme il était accusé par les principaux sacrificateurs et par les anciens, il ne répondit rien. (27:12) Matthieu
27:12-12
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
12 Et, étant accusé par les princes des prêtres et les anciens, il ne répondit rien. (27:12) Matthieu
27:12-12
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
12 Quand les principaux sacrificateurs et les anciens l’accusaient, il ne répondait rien. (27:12) Matthieu
27:12-12
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
12 Et étant accusé par les principaux sacrificateurs et les anciens, il ne répondit rien. (27:12) Matthieu
27:12-12
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
12 Et comme il était accusé par les princes des prêtres et les anciens, il ne répondit rien. (27:12) Matthieu
27:12-12
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
12 Mais lorsque les chefs des prêtres et les Anciens l’acculèrent, il ne répondit rien. (27:12) Matthieu
27:12-12
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
12 Mais il ne répondit rien aux accusations des principaux sacrificateurs et des anciens. (27:12) Matthieu
27:12-12
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
12 Mais il ne répondait rien aux accusations des Princes des prêtres et des Anciens. (27:12) Matthieu
27:12-12
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
12 Puis, tandis qu’il était accusé par les grands prêtres et les anciens, il ne répondit rien. (27:12) Matthieu
27:12-12
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
12 Mais il ne répondit rien aux accusations des principaux sacrificateurs et des anciens. (27:12) Matthieu
27:12-12
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
12 Mais, tandis qu’il était accusé par les prêtres en chef et les anciens, il ne répondit rien. (27:12) Matthieu
27:12-12
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
12 Mais il ne répondit rien aux accusations des chefs des prêtres et des anciens. (27:12) Matthieu
27:12-12
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
12 Mais quand les prêtres en chef et les anciens l’accusèrent, il ne répondit rien. (27:12) Matthieu
27:12-12
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
12 Et lorsqu’il fut accusé par les principaux prêtres et les anciens, il ne répondit rien. (27:12) Matthieu
27:12-12