| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 9 Car ce parfum pouvait être vendu beaucoup, et être donné aux pauvres. (26:9) | Matthieu 26:9-9 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 9 For this ointment might have been sold for much, and given to the poor. (26:9) | Matthew 26:9-9 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 9 Car on pouvait vendre bien cher ce parfum, et en donner l’argent aux pauvres. (26:9) | Matthieu 26:9-9 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 9 Car on aurait pu vendre ce parfum bien cher, et en donner l’argent aux pauvres. (26:9) | Matthieu 26:9-9 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 9 Car il pouvait être vendu très cher, et être donné aux pauvres. » (26:9) | Matthieu 26:9-9 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 9 car ce parfum pouvait être vendu bien cher, et donné à des pauvres ? (26:9) | Matthieu 26:9-9 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 9 Car on aurait pu vendre ce parfum très-cher, et en donner le prix aux pauvres. (26:9) | Matthieu 26:9-9 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 9 et dirent : « A quoi bon cette perte ? On aurait pu vendre ce parfum très cher, et en donner le prix aux pauvres. » (26:9) | Matthieu 26:9-9 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 9 Car ce [parfum] aurait pu être vendu pour une forte somme, et être donné aux pauvres. (26:9) | Matthieu 26:9-9 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 9 Car on aurait pu vendre ce parfum très cher, et en donner le prix aux pauvres. (26:9) | Matthieu 26:9-9 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 9 « On aurait pu vendre cela fort cher et en donner le prix à des pauvres. » (26:9) | Matthieu 26:9-9 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 9 On aurait pu vendre ce parfum très cher, et en donner le prix aux pauvres. (26:9) | Matthieu 26:9-9 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 9 On aurait pu vendre ce parfum très cher et en donner le prix aux pauvres. ˮ (26:9) | Matthieu 26:9-9 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 9 cela pouvait être vendu bien cher et donné à des pauvres. » (26:9) | Matthieu 26:9-9 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 9 On aurait pu vendre ce parfum très cher, et en donner le prix aux pauvres. (26:9) | Matthieu 26:9-9 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 9 Car on aurait pu vendre cela très cher et le donner à des pauvres. ” (26:9) | Matthieu 26:9-9 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 9 On aurait pu vendre ce parfum très cher et donner l’argent aux pauvres. » (26:9) | Matthieu 26:9-9 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 9 On aurait pu vendre très cher cette huile et donner l’argent aux pauvres. » (26:9) | Matthieu 26:9-9 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 9 Car ce baume aurait pu être vendu très cher, et l’argent donné aux pauvres. (26:9) | Matthieu 26:9-9 |