Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
65 Alors le souverain Sacrificateur déchira ses vêtements, en disant : Il a blasphémé ; qu’avons-nous plus affaire de témoins ? Voici, vous avez ouï maintenant son blasphème ; que vous en semble ? (26:65) Matthieu
26:65-65
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
65 Then the high priest rent his clothes, saying, He hath spoken blasphemy ; what further need have we of witnesses ? behold, now ye have heard his blasphemy. (26:65) Matthew
26:65-65
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
65 Alors le souverain sacrificateur déchira ses habits, disant : Il a blasphémé ; qu’avons-nous plus besoin de témoins ? Vous venez d’entendre son blasphème. Que vous en semble ? (26:65) Matthieu
26:65-65
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
65 Alors le grand prêtre déchira ses vêtements, en disant : Il a blasphémé : qu’avons-nous plus besoin de témoins ? Vous venez d’entendre le blasphème : (26:65) Matthieu
26:65-65
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
65 Alors le grand prêtre déchira ses vêtements en disant : « Il a blasphémé. Qu’avons-nous encore besoin de témoins ? Voyez ; maintenant vous venez d’entendre le blasphème. (26:65) Matthieu
26:65-65
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
65 Alors le souverain sacrificateur déchira ses vêtements, en disant : Il a blasphémé, qu’avons-nous encore besoin de témoins ? Voici que vous avez maintenant entendu son blasphème. (26:65) Matthieu
26:65-65
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
65 Alors le prince des prêtres déchira ses vêtements, en disant : Il a blasphémé ; qu’avons-nous encore besoin de témoins ? Vous venez d’entendre le blasphème. (26:65) Matthieu
26:65-65
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
65 Alors le souverain sacrificateur déchira ses vêtements, disant : « Il a blasphémé : qu’avons-nous encore besoin de témoins ? Vous venez d’entendre son blasphème : (26:65) Matthieu
26:65-65
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
65 Alors le souverain sacrificateur déchira ses vêtements, disant : Il a blasphémé ; qu’avons-nous encore besoin de témoins ? Voici, vous avez ouï maintenant [son] blasphème : (26:65) Matthieu
26:65-65
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
65 Alors le grand prêtre déchira ses vêtements, en disant : Il a blasphémé ; qu’avons-nous encore de témoins ? Voici que vous venez d’entendre le blasphème. (26:65) Matthieu
26:65-65
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
65 Alors le Grand-Prêtre déchira ses vêtements : « Il a blasphémé ! dit-il, qu’avons-nous encore besoin de témoins ? vous venez vous-même d’entendre le blasphème ! (26:65) Matthieu
26:65-65
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
65 Alors le souverain sacrificateur déchira ses vêtements, disant : Il a blasphémé ! Qu’avons-nous encore besoin de témoins ? Voici, vous venez d’entendre son blasphème. Que vous en semble ? (26:65) Matthieu
26:65-65
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
65 Alors le grand prêtre déchira ses vêtements, en disant : “ Il a blasphémé, qu’avons-nous encore besoin de témoins ? Vous venez d’entendre son blasphème : (26:65) Matthieu
26:65-65
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
65 Alors le Grand Prêtre déchira ses vêtements en disant : « Il a blasphémé ! qu’avons-nous encore besoin de témoins ? Là, vous venez d’entendre le blasphème ! (26:65) Matthieu
26:65-65
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
65 Alors le souverain sacrificateur déchira ses vêtements, disant : Il a blasphémé ! Qu’avons-nous encore besoin de témoins ? Voici, vous venez d’entendre son blasphème. Que vous en semble ? (26:65) Matthieu
26:65-65
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
65 Alors le grand prêtre déchira ses vêtements de dessus, en disant : “ Il a blasphémé ! Qu’avons-​nous encore besoin de témoins ? Voyez ! Maintenant vous avez entendu le blasphème. (26:65) Matthieu
26:65-65
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
65 Alors le grand-prêtre déchira ses vêtements en disant : « Il a blasphémé ! Qu’avons-nous encore besoin de témoins ? Vous venez d’entendre son blasphème. (26:65) Matthieu
26:65-65
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
65 Alors le grand prêtre déchira ses vêtements et dit : « Il a blasphémé ! Avons-​nous encore besoin de témoins ? Vous venez d’entendre son blasphème. (26:65) Matthieu
26:65-65
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
65 Alors le grand prêtre déchira ses effets, disant : Il a blasphémé ; qu’avons-nous encore besoin de témoins ? voici, vous avez maintenant entendu son blasphème. (26:65) Matthieu
26:65-65