Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
60 Mais ils n’en trouvaient point ; et bien que plusieurs faux témoins fussent venus, ils n’en trouvèrent point [de propres] ; mais à la fin deux faux témoins s’approchèrent, (26:60) Matthieu
26:60-60
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
60 But found none : yea, though many false witnesses came, yet found they none. At the last came two false witnesses, (26:60) Matthew
26:60-60
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
60 Mais ils n’en trouvaient point, et bien que plusieurs faux témoins se fussent présentés, ils n’en trouvaient point de suffisant. Enfin deux faux témoins s’approchèrent, (26:60) Matthieu
26:60-60
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
60 et ils n’en trouvèrent point qui fût suffisant, quoique plusieurs faux témoins se fussent présentés. Enfin il vint deux faux témoins, (26:60) Matthieu
26:60-60
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
60 et ils n’en trouvèrent pas, quoiqu’il se fût présenté beaucoup de faux témoins. Mais à la fin il se présenta deux faux témoins (26:60) Matthieu
26:60-60
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
60 et ils n’en trouvaient point ; et même après que beaucoup de faux témoins se furent présentés, ils n’en trouvaient point. Mais à la fin deux faux témoins s’étant présentés, dirent : (26:60) Matthieu
26:60-60
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
60 Et ils n’en trouvèrent point, quoique beaucoup de faux témoins se fussent présentés. Enfin vinrent deux faux témoins, (26:60) Matthieu
26:60-60
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
60 et, quoique plusieurs faux témoins se fussent présentés, ils n’en trouvèrent point qui fût suffisante. Enfin, il vint deux faux témoins qui dirent : (26:60) Matthieu
26:60-60
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
60 et ils n’en trouvèrent point, — bien que plusieurs faux témoins fussent venus. Mais, à la fin, deux faux témoins vinrent, (26:60) Matthieu
26:60-60
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
60 et ils n’en trouvèrent point, quoique beaucoup de faux témoins se fussent présentés. Enfin il vint deux faux témoins, (26:60) Matthieu
26:60-60
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
60 mais ils n’en trouvaient pas, bien que plusieurs faux témoins se fussent présentés. Enfin, il en survint deux (26:60) Matthieu
26:60-60
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
60 Mais ils n’en trouvèrent point, quoique plusieurs faux témoins se fussent présentés. Enfin, il en vint deux, qui dirent : (26:60) Matthieu
26:60-60
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
60 et ils n’en trouvèrent point, quoique plusieurs faux témoins se fussent présentés. Enfin il en vint deux (26:60) Matthieu
26:60-60
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
60 et ils n’en trouvèrent pas, bien que des faux témoins se fussent présentés en grand nombre. Finalement il s’en présenta deux, (26:60) Matthieu
26:60-60
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
60 Mais ils n’en trouvèrent point, quoique plusieurs faux témoins se soient présentés. Enfin, il en vint deux, qui dirent : (26:60) Matthieu
26:60-60
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
60 mais ils n’en trouvèrent pas, quoique beaucoup de faux témoins se soient avancés. Plus tard, deux s’avancèrent (26:60) Matthieu
26:60-60
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
60 mais ils n’en trouvèrent pas, quoique beaucoup de faux témoins se soient présentés. Enfin, il en vint deux qui dirent : (26:60) Matthieu
26:60-60
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
60 Mais ils n’en trouvèrent pas, même si beaucoup de faux témoins se présentèrent. Finalement, deux hommes vinrent (26:60) Matthieu
26:60-60
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
60 Mais n’en trouvèrent aucun : oui, bien que beaucoup de faux témoins soient venus, toutefois ils n’en trouvèrent aucun. Enfin deux faux témoins vinrent, (26:60) Matthieu
26:60-60