| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 58 Et Pierre le suivait de loin, jusques à la cour du souverain Sacrificateur, et étant entré dedans, il s’assit avec les officiers pour voir quelle en serait la fin. (26:58) | Matthieu 26:58-58 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 58 But Peter followed him afar off unto the high priest’s palace, and went in, and sat with the servants, to see the end. (26:58) | Matthew 26:58-58 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 58 Et Pierre le suivit de loin jusqu’à la cour du souverain sacrificateur, et, y étant entré, il s’assit avec les officiers pour voir quelle en serait la fin. (26:58) | Matthieu 26:58-58 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 58 Or Pierre le suivait de loin jusqu’à la cour de la maison du grand prêtre ; et étant entré, il s’assit avec les gens pour voir la fin de tout ceci. (26:58) | Matthieu 26:58-58 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 58 Or Pierre le suivait de loin jusqu’à la cour du grand prêtre, et y étant entré, il se tenait assis avec les valets pour voir la fin. (26:58) | Matthieu 26:58-58 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 58 Et Pierre l’avait suivi de loin jusqu’à la cour du souverain sacrificateur ; et, y étant entré, il s’assit avec les huissiers, pour voir la fin. (26:58) | Matthieu 26:58-58 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 58 Mais Pierre le suivait de loin jusque dans la cour du grand prêtre ; et étant entré, il s’assit avec les serviteurs pour voir la fin. (26:58) | Matthieu 26:58-58 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 58 Pierre le suivit de loin, jusqu’au palais du souverain sacrificateur ; il y entra, et s’assit avec les agents, pour voir comment cela finirait. (26:58) | Matthieu 26:58-58 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 58 Et Pierre le suivait de loin, jusqu’au palais du souverain sacrificateur ; et étant entré, il s’assit avec les huissiers pour voir la fin. (26:58) | Matthieu 26:58-58 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 58 Or, Pierre le suivait de loin, jusqu’à la cour du grand prêtre ; et étant entré, il s’assit avec les serviteurs, pour voir la fin. (26:58) | Matthieu 26:58-58 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 58 Pierre pourtant le suivait de loin. Il alla jusqu’à la cour du Grand-Prêtre, y entra et s’assit parmi les gens de service pour voir comment cela finirait. (26:58) | Matthieu 26:58-58 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 58 Pierre le suivit de loin jusqu’à la cour du souverain sacrificateur, y entra, et s’assit avec les serviteurs, pour voir comment cela finirait. (26:58) | Matthieu 26:58-58 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 58 Pierre le suivit de loin jusqu’à la cour du grand prêtre, y entra, et s’assit avec les serviteurs pour voir la fin. (26:58) | Matthieu 26:58-58 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 58 Quant à Pierre, il le suivait de loin, jusqu’au palais du Grand Prêtre ; il pénétra à l’intérieur et s’assit avec les valets, pour voir le dénouement. (26:58) | Matthieu 26:58-58 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 58 Pierre le suivit de loin jusqu’à la cour du souverain sacrificateur, y entra, et s’assit avec les serviteurs, pour voir comment cela finirait. (26:58) | Matthieu 26:58-58 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 58 Mais Pierre le suivait à bonne distance, jusqu’à la cour du grand prêtre, et, après être entré à l’intérieur, il était assis avec les gens de service, pour voir le dénouement. (26:58) | Matthieu 26:58-58 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 58 Pierre le suivit de loin jusqu’à la cour du grand-prêtre, y entra et s’assit avec les serviteurs pour voir comment cela finirait. (26:58) | Matthieu 26:58-58 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 58 Pierre le suivit de loin, jusque dans la cour du grand prêtre. Après y être entré, il s’assit avec les serviteurs pour voir ce qui allait se passer. (26:58) | Matthieu 26:58-58 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 58 Mais Pierre le suivait de loin jusqu’au palais du grand prêtre, et y entra, et s’assit avec les serviteurs pour voir la fin. (26:58) | Matthieu 26:58-58 |