| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 47 Et comme il parlait encore, voici, Judas, l’un des douze, vint, et avec lui une grande troupe, avec des épées et des bâtons, envoyés de la part des principaux Sacrificateurs, et des Anciens du peuple. (26:47) | Matthieu 26:47-47 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 47 And while he yet spake, lo, Judas, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and staves, from the chief priests and elders of the people. (26:47) | Matthew 26:47-47 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 47 Et comme il parlait encore, voici Judas, l’un des douze, qui vint, et avec lui une grande troupe de gens armés d’épées et de bâtons, de la part des principaux sacrificateurs et des sénateurs du peuple. (26:47) | Matthieu 26:47-47 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 47 Il n’avait pas encore achevé ces mots, que Judas, un des douze, arriva, et avec lui une grande troupe de gens armés d’épées et de bâtons, qui avaient été envoyés par les princes des prêtres, et par les anciens du peuple. (26:47) | Matthieu 26:47-47 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 47 Et pendant qu’il parlait encore, voici, Judas l’un des douze survint, et avec lui une foule nombreuse armée d’épées et de bâtons, envoyée par les grands prêtres et les anciens du peuple. (26:47) | Matthieu 26:47-47 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 47 Et comme il parlait encore, voici que Judas, l’un des Douze, vint, et avec lui une grande foule, armée d’épées et de bâtons, de la part des principaux sacrificateurs et des anciens du peuple. (26:47) | Matthieu 26:47-47 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 47 Il parlait encore, lorsque Judas, un des douze, arriva, et avec lui une troupe nombreuse de gens armés d’épées et de bâtons, envoyés par les princes des prêtres et par les anciens du peuple. (26:47) | Matthieu 26:47-47 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 47 Il parlait encore, quand Judas, l’un des Douze, arriva, et avec lui une troupe nombreuse, année d’épées et de bâtons, qui avait été envoyée par les principaux sacrificateurs et par les anciens du peuple. (26:47) | Matthieu 26:47-47 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 47 Et comme il parlait encore, voici Judas, l’un des douze, vint, et avec lui une grande foule avec des épées et des bâtons, de la part des principaux sacrificateurs et des anciens du peuple. (26:47) | Matthieu 26:47-47 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 47 Comme il parlait encore, voici que Judas, l’un des douze, arriva, et avec lui une foule nombreuse, armée d’épées et de bâtons, envoyée par les princes des prêtres et par les anciens du peuple. (26:47) | Matthieu 26:47-47 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 47 Il parlait encore, lorsqu’arriva Judas, l’un des douze, et avec lui, envoyée par les chefs des prêtres et les Anciens du peuple, une foule nombreuse armée d’épées et de bâtons. (26:47) | Matthieu 26:47-47 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 47 Comme il parlait encore, voici, Judas, l’un des douze, arriva, et avec lui une foule nombreuse armée d’épées et de bâtons, envoyée par les principaux sacrificateurs et par les anciens du peuple. (26:47) | Matthieu 26:47-47 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 47 Il parlait encore, lorsque Judas, l’un des Douze, arriva, et avec lui une troupe nombreuse de gens armés d’épées et de bâtons, envoyée par les Princes des prêtres et les Anciens du peuple. (26:47) | Matthieu 26:47-47 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 47 Comme il parlait encore, voici Judas, l’un des Douze, et avec lui une bande nombreuse armée de glaives et de bâtons, envoyée par les grands prêtres et les anciens du peuple. (26:47) | Matthieu 26:47-47 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 47 Comme il parlait encore, voici, Judas, l’un des douze, arriva, et avec lui une foule nombreuse armée d’épées et de bâtons, envoyée par les principaux sacrificateurs et par les anciens du peuple. (26:47) | Matthieu 26:47-47 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 47 Et tandis qu’il parlait encore, voici que Judas, un des douze, arriva, et avec lui une grande foule avec des épées et des bâtons, venant de la part des prêtres en chef et des anciens du peuple. (26:47) | Matthieu 26:47-47 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 47 Il parlait encore quand Judas, l’un des douze, arriva avec une foule nombreuse armée d’épées et de bâtons, envoyée par les chefs des prêtres et par les anciens du peuple. (26:47) | Matthieu 26:47-47 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 47 Et tandis qu’il parlait encore, Judas, l’un des Douze, arriva. Il y avait avec lui une grande foule armée d’épées et de bâtons ; ils étaient envoyés par les prêtres en chef et les anciens. (26:47) | Matthieu 26:47-47 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 47 ¶ Et tandis qu’il parlait encore, voici, Judas, l’un des douze vint, et avec lui une grande multitude avec des épées et des bâtons, venant de la part des principaux prêtres et des anciens du peuple. (26:47) | Matthieu 26:47-47 |