Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
31 Alors Jésus leur dit : vous serez tous cette nuit scandalisés à cause de moi ; car il est écrit : je frapperai le Berger, et les brebis du troupeau seront dispersées. (26:31) Matthieu
26:31-31
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
31 Then saith Jesus unto them, All ye shall be offended because of me this night : for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad. (26:31) Matthew
26:31-31
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
31 Alors Jésus leur dit : Je vous serai cette nuit à tous une occasion de chute ; car il est écrit : Je frapperai le berger, et les brebis du troupeau seront dispersées. (26:31) Matthieu
26:31-31
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
31 Alors Jésus leur dit : Je vous serai à tous cette nuit une occasion de scandale : car il est écrit : Je frapperai le Pasteur, et les brebis du troupeau seront dispersées. (26:31) Matthieu
26:31-31
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
31 Alors Jésus leur dit : « Vous trébucherez tous à cause de moi cette nuit-ci ; car il est écrit : Je frapperai le berger et les brebis du troupeau seront dispersées. (26:31) Matthieu
26:31-31
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
31 Alors Jésus leur dit : Vous vous scandaliserez tous de moi cette nuit ; car il est écrit : « Je frapperai le berger, et les brebis du troupeau seront dispersées. » (Zach. 13:7.) (26:31) Matthieu
26:31-31
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
31 Alors Jésus leur dit : Tous, cette nuit, vous éprouverez du scandale à cause de moi ; car il est écrit : Je frapperai le pasteur, et les brebis du troupeau seront dispersées. (26:31) Matthieu
26:31-31
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
31 Alors Jésus leur dit : « Je serai pour vous tous, cette nuit, une occasion de chute ; car il est écrit : « Je frapperai le berger, et les brebis du troupeau seront dispersées. » (26:31) Matthieu
26:31-31
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
31 Alors Jésus leur dit : Vous serez tous scandalisés en moi cette nuit ; car il est écrit : « Je frapperai le berger, et les brebis du troupeau seront dispersées » [Zacharie 13 :7] ; (26:31) Matthieu
26:31-31
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
31 Alors Jésus leur dit : Vous serez tous scandalisés cette nuit à mon sujet. Car il est écrit : Je frapperai le pasteur, et les brebis du troupeau seront dispersées. (26:31) Matthieu
26:31-31
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
31 Jésus leur dit alors : « Cette nuit, je vous serai à tous une occasion de tomber. Il est écrit en effet : « Je frapperai le berger et les brebis du troupeau seront dispersées. » (26:31) Matthieu
26:31-31
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
31 Alors Jésus leur dit : Je serai pour vous tous, cette nuit, une occasion de chute ; car il est écrit : Je frapperai le berger, et les brebis du troupeau seront dispersées. (26:31) Matthieu
26:31-31
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
31 Alors Jésus leur dit : “ Je vous serai à tous, cette nuit, une occasion de chute ; car il est écrit : Je frapperai le pasteur, et les brebis du troupeau seront dispersées. (26:31) Matthieu
26:31-31
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
31 Alors Jésus leur dit : « Vous tous, vous allez succomber à cause de moi, cette nuit même. Il est écrit en effet : Je frapperai le pasteur, et les brebis du troupeau seront dispersées. (26:31) Matthieu
26:31-31
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
31 Alors Jésus leur dit : Je serai pour vous tous, cette nuit, une occasion de chute ; car il est écrit : Je frapperai le berger, et les brebis du troupeau seront dispersées. (26:31) Matthieu
26:31-31
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
31 Alors Jésus leur dit : “ Vous tous, vous trébucherez à mon sujet cette nuit-​ci, car il est écrit : ‘ Je frapperai le berger, et les brebis du troupeau seront dispersées. ’ (26:31) Matthieu
26:31-31
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
31 Alors Jésus leur dit : « Vous trébucherez tous, cette nuit, à cause de moi, car il est écrit : Je frapperai le berger et les brebis du troupeau seront dispersées. (26:31) Matthieu
26:31-31
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
31 Alors Jésus leur dit : « À cause de ce qui va m’arriver, vous allez tous trébucher cette nuit, car il est écrit : “Je frapperai le berger, et les brebis du troupeau seront dispersées.” (26:31) Matthieu
26:31-31
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
31 Alors Jésus leur dit : Vous serez tous offensés cette nuit à cause de moi : car il est écrit, Je frapperai le berger, et les moutons du troupeau seront dispersés de tous côtés. (26:31) Matthieu
26:31-31