Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
23 Mais il leur répondit, et dit : celui qui met sa main au plat pour tremper avec moi, c’est celui qui me trahira. (26:23) Matthieu
26:23-23
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
23 And he answered and said, He that dippeth his hand with me in the dish, the same shall betray me. (26:23) Matthew
26:23-23
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
23 Mais il répondit : Celui qui met la main dans le plat avec moi, c’est celui qui me trahira. (26:23) Matthieu
26:23-23
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
23 Il leur répondit : Celui qui met la main au plat avec moi, est celui qui me trahira. (26:23) Matthieu
26:23-23
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
23 Mais il répliqua : « Celui qui a trempé avec moi la main dans le plat, celui-là me livrera. (26:23) Matthieu
26:23-23
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
23 Et répondant, il dit : Celui qui trempe avec moi la main dans le plat, celui-là me livrera. (26:23) Matthieu
26:23-23
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
23 Il répondit : Celui qui met la main avec moi au plat doit me trahir. (26:23) Matthieu
26:23-23
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
23 Il répondit : « Celui qui a mangé au même plat que moi, oui, cet homme-là me livrera ! (26:23) Matthieu
26:23-23
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
23 Et lui, répondant, dit : Celui qui aura trempé la main avec moi dans le plat, celui-là me livrera. (26:23) Matthieu
26:23-23
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
23 Il leur répondit : Celui qui met avec moi la main au plat est celui qui me trahira. (26:23) Matthieu
26:23-23
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
23 Il leur répondit par ces paroles : « Celui qui a mis la main au plat avec moi, celui-là même me livrera. (26:23) Matthieu
26:23-23
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
23 Il répondit : Celui qui a mis avec moi la main dans le plat, c’est celui qui me livrera. (26:23) Matthieu
26:23-23
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
23 Il répondit : “ Celui qui a mis avec moi la main au plat, celui-là me trahira ! (26:23) Matthieu
26:23-23
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
23 Il répondit : « Quelqu’un qui a plongé avec moi la main dans le plat, voilà celui qui va me livrer ! (26:23) Matthieu
26:23-23
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
23 Il répondit : Celui qui a mis avec moi la main dans le plat, c’est celui qui me livrera. (26:23) Matthieu
26:23-23
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
23 En réponse il dit : “ Celui qui plonge la main avec moi dans le bol, c’est celui qui me livrera. (26:23) Matthieu
26:23-23
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
23 Il répondit : « Celui qui a mis la main dans le plat avec moi, c’est celui qui me trahira. (26:23) Matthieu
26:23-23
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
23 Il répondit : « Celui qui plonge la main avec moi dans le plat, c’est lui qui me trahira. (26:23) Matthieu
26:23-23
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
23 Et il répondit et dit : Celui qui trempe sa main dans le plat avec moi, celui-là me trahira. (26:23) Matthieu
26:23-23