Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
18 Et il répondit : allez à la ville vers un tel, et dites-lui : le Maître dit : mon temps est proche ; je ferai la Pâque chez toi avec mes Disciples. (26:18) Matthieu
26:18-18
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
18 And he said, Go into the city to such a man, and say unto him, The Master saith, My time is at hand ; I will keep the passover at thy house with my disciples. (26:18) Matthew
26:18-18
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
18 Et il leur répondit : Allez dans la ville chez un tel et lui dites : Le Maître dit : Mon temps est proche ; je ferai la Pâque chez toi avec mes disciples. (26:18) Matthieu
26:18-18
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
18 Jésus leur répondit : Allez dans la ville chez un tel, et lui dites : Le Maître vous envoie dire : Mon temps est proche ; je viens faire la pâque chez vous avec mes disciples. (26:18) Matthieu
26:18-18
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
18 Et il dit : « Allez dans la ville auprès d’un tel, et dites-lui : « Le maître dit : Mon temps est proche ; je vais faire chez toi la pâque avec mes disciples. » (26:18) Matthieu
26:18-18
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
18 Et il dit : Allez-vous-en à la ville chez un tel, et dites-lui : Le Docteur dit : Mon temps est proche ; je ferai la Pâque chez toi avec mes disciples. (26:18) Matthieu
26:18-18
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
18 Jésus répondit : Allez dans la ville chez un tel, et dites-lui : Le maître dit : Mon temps est proche ; je fais la Pâque chez vous avec mes disciples. (26:18) Matthieu
26:18-18
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
18 Il leur dit : « Allez à la ville chez un tel, et dites-lui : « Le Maître te fait dire, mon temps est pioche : c’est chez toi que je veux faire la Pâque avec mes disciples. (26:18) Matthieu
26:18-18
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
18 Et il dit : Allez à la ville auprès d’un tel, et dites-lui : Le maître dit : Mon temps est proche ; je ferai la pâque chez toi avec mes disciples. (26:18) Matthieu
26:18-18
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
18 Jésus leur répondit : Allez dans la ville, chez un tel, et dites-lui : Le Maître dit : Mon temps est proche ; je ferai la pâque chez toi avec mes disciples. (26:18) Matthieu
26:18-18
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
18 « Allez à la ville, leur répondit-il, chez un tel et parlez-lui ainsi : le maître te fait dire : mon temps est proche ; c’est chez toi que je célèbre la Pâque avec mes disciples. » (26:18) Matthieu
26:18-18
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
18 Il répondit : Allez à la ville chez un tel, et vous lui direz : Le maître dit : Mon temps est proche ; je ferai chez toi la Pâque avec mes disciples. (26:18) Matthieu
26:18-18
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
18 Jésus leur répondit : “ Allez à la ville chez un tel, et dites-lui : Le Maître te fait dire : Mon temps est proche, je ferai chez toi la Pâque avec mes disciples. ˮ (26:18) Matthieu
26:18-18
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
18 Il dit : « Allez à la ville, chez un tel, et dites-lui : Le Maître te fait dire : Mon temps est proche, c’est chez toi que je vais faire la Pâque avec mes disciples. » (26:18) Matthieu
26:18-18
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
18 Il répondit : Allez à la ville chez un tel, et vous lui direz : Le maître dit : Mon temps est proche ; je ferai chez toi la Pâque avec mes disciples. (26:18) Matthieu
26:18-18
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
18 Il dit : “ Allez à la ville vers un tel et dites-​lui : L’Enseignant dit : ‘ Mon temps fixé est proche ; c’est chez toi que je célébrerai la Pâque avec mes disciples. ’ ” (26:18) Matthieu
26:18-18
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
18 Il répondit : « Allez à la ville chez un tel et vous lui direz : ‘Le maître dit : Mon heure est proche. Je célébrerai la Pâque chez toi avec mes disciples.’ » (26:18) Matthieu
26:18-18
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
18 Il répondit : « Allez à la ville voir un tel et dites-​lui : “L’Enseignant a dit : ‘Mon heure est arrivée. C’est chez toi que je célébrerai la Pâque avec mes disciples.’” » (26:18) Matthieu
26:18-18
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
18 Et il dit : Allez dans la ville chez tel homme, et dites-lui, Le Maître dit, Mon heure est à portée de la main ; je garderai la pâque dans ta maison avec mes disciples. (26:18) Matthieu
26:18-18